Страница 11 из 43
– Я проверяю, – сказал Мейсон. – Вам это не понравится, но я хочу быть застрахованным от надувательства.
– Как?
– Я хочу убедиться, что у вас нет при себе пистолета. Я должен быть уверен, что вы не вытащите пистолет откуда-нибудь из вашей одежды и не положите его в бардачок, а потом…
– Но мы можем пойти к моей машине вместе, если вы мне не верите.
– Это неприемлемо. Сторож стоянки потом может вспомнить, что видел меня вместе с вами. Я не так уж малоизвестен. Моя фотография часто появляется в газетах. Кто-нибудь на стоянке может меня узнать.
– Как долго вы меня намерены обыскивать?
– Столько, сколько необходимо, чтобы убедиться, что при вас нет пистолета.
Она сжала кулачки.
– Начинайте.
Мейсон провел руками вдоль ее застывшего тела.
– Удовлетворены?
Мейсон кивнул.
– Я говорю вам правду. Я не лгу своему адвокату.
– Проклятая история, – проговорил Мейсон, выводя машину с обочины.
Они молчали, пока Мейсон не подъехал к автостоянке.
– Это здесь, – бросила она холодно.
– Я проеду полквартала вперед, – сказал Мейсон, – и выпущу вас. Вы вернетесь назад. Я припаркую машину, если получится. Кажется, рядом со стоянкой нет места для парковки. Берите свою машину, выезжайте и следуйте за мной.
Она кивнула.
Мейсон притормозил машину. Она вышла и направилась в обратную сторону. Мейсон стал ждать, наблюдая в заднее зеркальце.
Примерно в тридцати ярдах впереди какая-то машина стронулась с обочины, и Мейсон проехал вперед, неуклюже пытаясь втиснуть свою машину на освободившееся место. Перед машины торчал в сторону дороги, ее никак не удавалось поставить параллельно обочине, чтобы получить разрешение на парковку.
Тем временем Сибил Харлан вывела свою машину со стоянки и стала набирать скорость вдоль улицы. Увидев это, Мейсон сразу тронулся с места, помахав ей рукой. Проехав вдоль бульвара, он повернул на перекрестке направо. Наконец они нашли место, где могли поместиться одна за другой две машины.
Мейсон подошел к Сибил.
– Посмотрите, мистер Мейсон, – взволнованно сказала она, показывая на крышку отделения для перчаток.
– Крышка исковеркана, замок взломан. Голос Мейсона стал жестким:
– Я вижу.
– Кто-то влез сюда.
– Вижу, – холодно повторил он. – Полагаю, единственная пропавшая вещь – это пистолет?
Она кивнула.
– Это случилось несколько минут назад. Должно быть, это полиция.
Голос Мейсона был ровным:
– Вы ничего не сказали сторожу стоянки?
– Господи, нет.
– Где вы взяли отвертку?
– Какую отвертку?
– Которой вы вскрыли крышку.
– Я этого не делала, мистер Мейсон. Правда, я этого не делала. Подумайте, если бы я взломала ящик, пистолет был бы у меня, не так ли? Или я бы… ну, во всяком случае, у меня была бы отвертка. Обыщите меня.
Мейсон покачал головой.
– Время ушло. Вы мой клиент. Я ваш адвокат. Если вы хотите соврать мне, то давайте. Я скажу лишь одно: ложь своему адвокату или врачу – дорогая, а иногда и фатальная вещь.
Слезы выступили у нее на глазах.
– Мистер Мейсон, чем я могу убедить вас в своих добрых намерениях?
– Сейчас – ничем.
– Вы настроены против меня, так?
– Нет. Вы мой клиент, – сказал он. – Я должен убедиться, что ваши права защищены, что любое свидетельство против вас соответствует истине. Я должен допросить любого свидетеля, который выйдет на трибуну и будет свидетельствовать против вас.
– Вы мне не верите, но будете меня представлять?
– Я пока не буду высказывать своего мнения. Но собираюсь сделать все, что могу. Вы убили Латтса?
– Нет.
– Ладно. Предпримем первые шаги. Вы должны в точности сделать то, что я скажу. Есть ли у вас какая-нибудь знакомая, которой вы верите?
– Вы имеете в виду такую знакомую, которой я могу рассказать обо всем, что случилось?
– Нет, нет, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Которой вы доверяете обычные дела. Кто-нибудь уравновешенный, спокойный и достаточно известный, чтобы…
– Да, это Рут Марвел.
– Кто она?
– Президент «Клуба текущих проблем». Она замечательно информирована.
– И ваша хорошая приятельница?
– Очень хорошая.
– Запомните то, что я вам говорю, – сказал Мейсон. – Возьмите машину, поезжайте домой и переоденьтесь. Полностью смените свой наряд – наденьте что-нибудь темное, мрачное. Потом попросите Рут Марвел поехать с вами посмотреть на землю, которую вы хотите приобрести. Скажите ей, что это очень важно и вы хотите знать ее мнение, но не говорите, где расположен участок.
Сибил Харлан кивнула.
– Скажите, что вы за ней заедете, – продолжал Мейсон. – Потом возьмите бумагу и запишите любой участок, помещенный в объявлениях о продаже. Найдите не слишком удаленное место в предместье. Понимаете?
Миссис Харлан снова кивнула:
– Да, это просто.
Это просто, – сказал Мейсон, – но чертовски хитро. Вы должны точно выполнить мои указания.
– Хорошо. Я беру Рут Марвел с собой. Нахожу списки не слишком удаленной недвижимости…
– Верно. Теперь мы приближаемся к хитрой части. Вы усадите приятельницу в свою машину и тронетесь с места. Потом вы ей скажете, что на вашей собственной машине смотреть недвижимость небезопасно: всегда найдется кто-нибудь, кто запишет номер вашей машины, наведет справки по номеру о владельце машины, а потом его до смерти замучит торговец недвижимостью, который будет пытаться заинтересовать вас в этой покупке или подсунуть на продажу что-нибудь еще. Скажите своей приятельнице, что вы всегда предпочитаете выезжать своей машиной, но на последнем отрезке пути брать такси. Вы понимаете?
Миссис Харлан кивнула.
– Далее, – сказал Мейсон, – вы вспомните, что вам нужно кому-то позвонить. Вы выходите из машины у телефона-автомата. Звоните в Детективное агентство Дрейка – вот номер, я записал его на своей визитке – и спрашиваете Пола Дрейка. Называете себя. И Пол Дрейк скажет вам, куда ехать. Вы едете по указанному адресу, останавливаетесь на первом же свободном месте для парковки и выходите. Через несколько минут, – продолжал инструктировать Мейсон, – подъедет такси. Убедитесь, что это такси с красной полосой. Старайтесь не уделять ему слишком много внимания и не бросаться в глаза. Вы сядете в такси и скажете водителю, что хотите посмотреть недвижимость в нескольких местах. Своей приятельнице скажите, что у вас, к сожалению, не оказалось с собой денег, не может ли она заплатить за такси и взять квитанцию, а вы отдадите деньги позже. Скажите ей, чтобы обязательно взяла квитанцию – она понадобится вам для отчета при уплате подоходного налога.
– Мистер Мейсон, это ужасно сложно и…
– Помолчите и слушайте, – прервал ее Мейсон. – У нас не так много времени. Делайте точно, что я сказал. Заставьте такси покружить по улицам, а сами смотрите на разные дома. Когда на счетчике будет один доллар шестьдесят пять центов, заставьте его развернуться и ехать обратно по направлению к тому месту, где вы припарковали свою машину. Ни при каких обстоятельствах не говорите с водителем ни о чем, кроме как о самом необходимом. Пусть этим занимается Рут. Она пусть говорит с таксистом как можно больше, а когда счетчик покажет два доллара девяносто пять центов, сразу подъезжайте к тому месту, которое вы искали. Попросите таксиста остановить машину и позвольте Рут расплатиться. Скажите, чтобы Рут дала ему три с половиной доллара, которые вы потом ей отдадите. Вы все поняли?
– Да, поняла, мистер Мейсон. Но мне кажется, мы попусту тратим много ценного времени, и я не понимаю, зачем…
– Если вы понимаете, что вы должны делать, – перебил ее Мейсон, – то вы теряете время, говоря об этом. Убедитесь в том, что вы поняли, что вы должны делать.
Она взяла карточку Мейсона с написанным на ней номером телефона Пола Дрейка.
– Очень хорошо, – сказала она с неохотой, – я это сделаю и…
– Поймите меня, – прервал ее Мейсон, – от этого может зависеть ваша жизнь. Делайте точно, что я вам сказал. Неукоснительно соблюдайте инструкцию. Понимаете?