Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5

Отмечу оформление книги издательства «Наука и религия»(1992)[5] и, уже упомянутое издание- «Менеджер»(1995), где на одной странице приведена сама “руника” с некоторыми коррективами, а на соседней странице- ее практически дословный перевод. Слово «руника» я намеренно поставил в кавычки, почему – станет ясным из дальнейшего, просто, знаки книги являются неким промежуточным звеном между алфавитным письмом и письмом руническим Вы можете попробовать свои силы и дать собственную интерпретацию сохранившихся материалов.

Второе исправленное и дополненное издание «Велесовой Книги»[1] сопровождают статьи А. И. Асова, который попунктно отвечает на критику книги О. В. Твороговым и Л. П. Жуковской. Не стоит пересказывать упомянутые статьи, за меня это лучше сделают авторы, список литературы приведен в конце, отмечу лишь некоторые доводы "ЗА", а потом изложу результаты своих наблюдений в помощь подвижникам.

НЕКОТОРЫЕ ДОВОДЫ «ЗА»

Обвинять Миролюбова в подделке глупо, по предложению Асова А.И. нужно провести экспертизу его рукописей, исследование бумаги и чернил может уточнить известную датировку 1924-1939, когда и сколько лет подряд Юрий Петрович переписывал "велесовицу". На скептические улыбки всяких «профисториков» по поводу долгого срока переписи Миролюбовым текстов (15 лет) можно не оглядываться. Он вовсе не ставил задачей донести Книгу потомкам, а тексты копировал по мере того, как это ему становилось необходимым. Миролюбов работал над поэмой…

Язык берестяных грамот Новгорода, найденных А. В. Арциховским, имеет некоторые особенности – например, цоканье- неразличимость Ц и Ч, на что объективно указала Жуковская Л.П. до ее знакомства с одной единственной фотографией дощечки из Велесовой Книги в 1960 г. Действительно, как оказалось, ряд грамматических и фонетических особенностей текстов Велесовой книги, в том числе и упомянутое цоканье- совпадают с языком берестяных грамот Древнего Новгорода. Для тех же берестяных грамот характерно «совпадение дательного и родительного падежа для а-форм»[9]. Эта морфологическая особенность склонения наблюдается и в текстах волхвов. Велесова книга IX века древнее известных ныне грамот (XII в.) на два столетия, за это время новгородский диалект еще не претерпел столь уж существенных изменений. Поскольку упомянутые грамоты признаны подлинниками, а открыты они через несколько десятилетий после обретения самой Велесовой книги, значит использовать их для подделки никто не мог.

Юрий Миролюбов был литератором, но никак не лингвистом, и тем более – не археологом, и значит, подделать Книгу он уже не мог.

Однако, есть версии, что Миролюбов работал с подделкой, принимая ее за подлинную древность. Так, фальсификацию Велесовой книги приписывают Петербургскому коллекционеру и мистику А. И. Сулакадзеву, современнику Г. Р. Державина. Он действительно "баловался изготовлением поддельных древностей"(о чем несомненно знал и Державин). Ему же принадлежала копия “Оповеди”- праславянский рунический текст о крещении жителей Валаама за полвека до Владимира. Рукопись хранится и сейчас в архивах Ново-Валаамского монастыря (Финляндия). Впрочем, как пишет В. Грицков в своей статье [10], коллекция содержала не только подделки. Сулакадзев был членом ряда мистических сообществ. После его смерти в 1830 году все прочие рукописи исчезли, можно с уверенность сказать, что его архив разошелся по членам тайной секты, к которой Сулакадзев принадлежал. Правда в архиве поэта Державина остался рунический фрагмент "Боянова гимна". Фрагмент рассказывает об эпизоде борьбы антов-полян с готами IV в.н.э [11]. В 1812 году нашим великим соотечественником Г. Державиным было опубликовано два «рунических» отрывка из коллекции Сулакадзева [12]. В собрании сочинений Державина 1880 г. славянская руника тоже воспроизводится. Один отрывок как-раз из-за упоминания в нем Бояна и Словена назван «Бояновым гимном Словену», а второй – «Оракул» – произречения волхвов. Об отрывках знал и Карамзин и просил ему переслать подлинники.

В 1994 году в 39 томе архива Державина был найден полностью текст «Боянова гимна». Восстановлен и протограф, который чаще называют «Староладожским руническим документом», чтобы отличать его от частью фальсифицированного Сулакадзевым «Боянова Гимна». «Руника» и телеграфный, предельно сжатый стиль документа (а также упомянутого «Оракула») удивительно напоминает "велесовицу". Документ по одной из версий есть переписка между двумя волхвами-кобами (гадающими по полету птицы). Один из них – жрец Старой Ладоги, а второй волхв – из Новгорода.

Датировка документа исходит из того, что в нем есть такие строки согласно переводу В.Торопа [13]:

…гну кобе свит

хрсти иде ворок лдогу

млм жертву орота рабом а граду сра

кб речи прупупе гну мму кби стр

мжу срока чаа лж грмту

м кимру руса и до кимра роду

врго руму и тебе стилху

блрв дор воине мком бу врву груку родом

отуарих до ижодрик до т лже еруеку воину

а клму алдорогу

мру дее и жгом свове бога мрчи грднику вчна

борус на костеху стау

сраде бус до дориу нобубсур…

…«Господину светлому коб:

Христиане идут, враги, к Ладоге-городу.

Молимся, жертвы приносим, чтобы не

поработили и не порушили бы город

Посылаю речи Перуна моему господину, коб-старец.

Мужу посылаю, заветного срока ожидая,

против лжеграмоты.

Русы были кимрами и до кимров жили.

Были врагами Риму и тебе, Стилихон;

Болорев;.Дир-воин был нам на муку, был

варваром, а родом – грек.

Отуарих. Затем Ижодрик, затем лживый

Эрик-воин;

проклятый Алдорг смерть сеяли, нашего бога

жгли, убивая горожан.

Вечна Борусь, на костях стоит.

Страждет от Буса до Дира…»

Таким образом «Ладожский рунический документ» подтверждает сведения Велесовой Книги, что Дир был родом грек. Но Сулакадзев, несмотря на многочисленные переделки протографа сам его не писал, как не писал он и Велесову Книгу.

Выше мы сказали о частичной фальсификации им текстов. Нет сомнений, что перлы типа:

«Ночь. Лунный блестящий свет,

Белый круг твой виден в тихой воде.

Я, Боян, Славенов потомок.

Сердце, вспоминая его, содрогается.

Очи, источая слезы, из под камня льются.»

– очевидный подлог. Но протограф-то от этого поддельным не становится.

А вот фразы типа: «Суда Велесова не избегнуть» – вряд ли могут оставлять сомнения в подлинности части гимна даже Сулакадзеевского. Речь идет о 1811 годе, когда ни один славянофил не мог и представить, что Велес – «судия пекельного мира». А. Кайсаров (1803, 1807) и Г. Глинка (1804) даже не намекают на это.[2]

Нам скажут, что мы ошибаемся, когда говорим, что «в начале прошлого века никто еще не предполагал, что Велес является Стражем Нави!». И дескать Сулакадзеву Велес должен был быть знаком в своей балтийской ипостаси Велса (Виелона), которую многократно описывали авторы, интересовавшиеся славянскими древностями (Ласицкий в 16 веке, Стендер и Эйнхорн в 17-м) именно в качестве бога загробного мира, владыки душ и покровителя усопших предков. Но на описываемый момент, а это 1811 год, нет таких работ, где бы специалисты по прибалтийской или по славянской мифологии проводили бы тождество Виелоны и Велеса. То случилось гораздо позднее, когда такие специалисты в России действительно появились.

Как справедливо отмечает Асов А.И., Сулакадзев не мог являться изготовителем Велесовой Книги, т.к. он не знал содержание Ригвед (их первый перевод сделан в 1870-х гг. в Германии). Между тем в Велесовой книге упомянуты Ригведовские гимны Индре и Валу.

Он не мог также знать, а волхвы пишут и об этом, что скифы воевали в войсках вавилонского царя Навуходоносора II. Последнее стало известно в начале 20-го века после раскопок. "Лишь в 1970-е годы (уже после смерти Миролюбова), изучив данные археологов, ученые пришли к выводу, что скифы перед появлением в Передней Азии 200-300 лет жили в Причерноморье. Между тем, даже Геродот, единственный автор на которого мог бы опереться гениальный фальсификатор, описывая события в Велесовой книге, не оставляет промежутка между вторжением скифов в степи у Сурожского моря и походом их против мидян".