Страница 17 из 123
— Хорошо, — сказал Панэ. — Таков ваш вывод. Кто-нибудь нашел другое решение?
— Ну, мы можем забрать с корабля пару-тройку запасных силовых установок, — предложил лейтенант Гулия. — И выбрасывать их по мере истощения.
— А дальше мы что с ними будем делать? — возразил Ясько. — Мы ничего не выиграем — только подвергнем скафы перегрузке, пытаясь все это уволочь.
— Зато можно высылать вперед по маршруту команды с запасом заряженных аккумуляторов, — с энтузиазмом замахал руками Гулия. — Часть команды остается с аккумуляторами, чтобы охранять их, остальные возвращаются за оставшимся грузом. Догоняют товарищей, используют часть энергии, чтобы переместить аккумуляторы еще дальше по маршруту, снова возвращаются...
— И нас прекраснейшим образом разобьют по частям, — сурово заключила лейтенант Савато.
— И нам потребуется увеличить наш груз в шесть раз, — отрубил Ясько.
— Но мы можем нести броню на себе, — нерешительно предложил Роджер и быстро скосил взгляд — посмотреть на реакцию лейтенантов.
Ясько закатил глаза, скрестил руки на груди и откинулся на спинку кресла. Гулия и Савато демонстративно потупились.
— Это сэкономило бы энергию, — попытался продолжить Роджер.
— Э-э... со всем должным уважением, ваше высочество... — начал Ясько.
— Я полагаю, — быстро перебил Роджер, — на подобном совещании уместнее обращаться ко мне соответственно моему воинскому званию.
Ясько бросил быстрый взгляд на Панэ, но капитан был непроницаем. Лейтенант невольно вспомнил одну разновидность бесчисленных тестов Академии — заведомо не имеющие правильного ответа.
— Так точно... э-э... полковник. Я только хотел сказать, что каждый бронекостюм весит четыреста килограммов.
Вырвавшийся у лейтенанта смешок очень походил на издевательский.
— О! — смешался Роджер. — Я... ой...
— Собственно говоря, — спокойно сказал Панэ, — именно это я и имел в виду. — Он обвел взглядом обалдевших лейтенантов и мягко улыбнулся. — Леди и джентльмены, вспомните, чему вас учили. Вмазать в печень и в торец, дать по яйцам и... абздец. Все правильно?
Эту песню всегда горланили в академии по пьяной лавочке. Лейтенанты расплылись в улыбках. Хотя большая часть офицеров полка, как и сам Панэ, закончили академию довольно давно, припев помнили все до единого.
— Итак, если придется, мы отметелим любых скользких тварей, как оно и положено. Но на то, чтобы идти через планету напролом, энергии точно не хватит. Поэтому: мы должны по возможности избегать угрозы, при необходимости соглашаться на торговлю и только в самом крайнем случае драть им задницу. И уж если придется надрать им задницу, сделаем это от души, но — сначала переговоры.
Каждый день один взвод по очереди будет выполнять роль носильщиков. Мы потащим броню для одного отделения. Это будет второе отделение третьего взвода. Там больше всего ветеранов и лучшие результаты в стрельбе. — Он остановил взгляд на Роджере, очевидно взвешивая про себя все «за» и «против», и наконец кивнул. — И броню для принца. Никакого заднего умысла — наша обязанность состоит в том, чтобы сохранить его любой ценой. Далее, мы должны помнить, что пересечь планету — это только полдела. Главная задача — захватить космопорт и получить в распоряжение корабль, который доставит нас домой. Для этих целей силовая броня пригодится нам куда больше, чем по дороге. Поначалу, пока мы не освоимся, одно звено постоянно будет дежурить в бронекостюмах в полной готовности. Как только мы разберемся, что следует делать, чтобы выжить, мы продолжим марш уже в обычной униформе — сохраняя энергию к моменту атаки на космопорт.
Панэ сделал паузу.
— Далее, на первом этапе наша безопасность будет зависеть от бисерных ружей и плазмометов. Однако следует исходить из того, что боеприпасы к ним также могут быстро истощиться. Поэтому после первой же стычки с мардуканцами нам придется собрать с трупов все оружие и начать тренировки с ним.
Он испытующе всмотрелся в своих лейтенантов. Ясько, похоже, начисто утратил способность соображать. Двое других пытались, хоть и безуспешно, ничем не выразить своего замешательства, зато принц, надо отдать ему должное, выглядел всего-навсего смущенным.
Панэ это позабавило. Заставлять молодых офицеров интенсивно соображать — всегда полезно, как бы они ни трепыхались по этому поводу. Что же касается принца... Панэ вдруг с удивлением обнаружил, что и Роджер его именно забавляет — вместо всегдашнего привычного раздражения. И это было тем более удивительно, что капитан Панэ всегда видел в принце Роджере вечную головную боль — и уж никак не «своего» офицера. Если точнее — согласно табели о рангах, — старшего офицера. А тут вдруг капитан внезапно осознал, что перед ним — всего лишь донельзя смущенный и растерянный новоиспеченный лейтенантик. А поскольку «капитан» Панэ большую часть своей жизни провел в качестве «Деда Панэ», обучающего таких вот нескладных лейтенантиков правилам игры, принц в одно мгновение превратился для него из вечного геморроя в профессиональную проблему. Это был вызов его, Панэ, способностям, и вызов серьезный: капитан никогда не встречал лейтенанта, который был бы меньше пригоден для воспитания приличного офицера, чем принц Роджер. И тем не менее принц был небезнадежен — хотя, конечно, испытание предстояло на редкость трудное. Представив себе, с чем придется столкнуться, Панэ мысленно перевел предстоящую высадку и марш-бросок через враждебную территорию из категории невыполнимых задач в просто очень трудные.
— Тренироваться с оружием аборигенов, сэр? — спросил Ясько, оглядываясь на товарищей. — А что мы с ним будем делать?.. Сэр.
— Мы будем использовать его для отражения атак мардуканцев или враждебной фауны — до тех пор, пока не придет время пустить в ход тяжелое вооружение. А когда запасы энергии снизятся до критического предела — ниже которого мы не можем опуститься, если собираемся атаковать космопорт, — мы перейдем исключительно на местное оружие.
— Сэр, — неуверенно начала лейтенант Савато, — вы уверены в своем решении? Это их... — она указала на пустое пространство, где недавно была голограмма, — это их оружие выглядит... не слишком пригодным.
— Таким оно и является, лейтенант. Но нам придется научиться им владеть. «Хамелеоны» имеют определенную баллистическую защиту, следовательно, огонь аркебуз нам не страшен. А как поведет себя наша легкая броня во взаимодействии с низкоскоростным оружием — вроде копий, дротиков, мечей или что там у них еще... Узнаем, когда столкнемся с этим вплотную.
— А теперь, — продолжил капитан, — вернемся к нашим проблемам. Что еще, кроме оружия и брони, должно волновать нас в первую очередь?
— Общение, — немедленно ответил Гулия. — Если мы собираемся торговать и вести переговоры, мы должны научиться понимать аборигенов. Мы располагаем «ядром» мардуканского языка — но только для одного диалекта, характерного для территории, окружающей космопорт. Данными по другим диалектам мы не владеем. А без соответствующего «ядра» наши зуммеры с переводом не справятся.
— Этим займусь я, — сказала О'Кейси. — У меня есть неплохая эвристическая языковая программка — я пользуюсь ею в своих антропологических изысканиях. Вероятно, при первых контактах затруднений не избежать, но как только я наберу достаточную языковую базу, нам не помешают даже серьезные диалектические искажения. И я разработаю «ядро» для остальных зуммеров.
— Прекрасно, — улыбнулся Панэ, — с этим разобрались. Однако программу надо будет загрузить и в другой зуммер. Мы не должны класть все информационные яйца в одно лукошко...
— Это может создать проблему, — признала она. — Программа очень велика. Чтобы работать с ней, нужен зуммер большой емкости. Мой имплант был разработан специально для меня. Понадобится очень быстрый процессор и много памяти, иначе программа будет работать, как черепаха.
— Можно загрузить мне, — тихо сказал Роджер. — У меня... очень недурной имплант.
Окружающие отреагировали на его слова легким нервным хихиканьем: импланты императорской семьи обладали поистине легендарными возможностями.