Страница 49 из 106
Мне нужно было разжиться более существенными аргументами, прежде чем обращаться к нашему командующему. Енох продолжал корпеть в библиотеке над медальоном, когда я узнал, два дня спустя, что наш географ Жомар, с которым я познакомился в трюме «Ориента», собрался переправиться на другой берег Нила и сделать в Гизе первые предварительные замеры пирамид. Я предложил ему свои услуги и Ашрафа в качестве проводника. Тальма тоже отправился с нами, а Астиза, подчиняясь теперь каирским обычаям, осталась помогать Еноху.
Во время переправы Нил порадовал нас свежим утренним ветерком. Река протекала неподалеку от гигантских сооружений, обрамленная песчаными и известняковыми берегами, поднимающимися к плато, на котором они и были построены. Мы причалили и начали восхождение.
Каким бы замечательным ни казалось сражение на фоне этих знаменитых памятников, они были слишком далеко от Эмбабы, чтобы произвести на нас впечатление своими размерами. Тогда нас очаровала их совершенная геометрия, оправленная в размытые пески голой пустыни. А сейчас, когда мы с трудом поднялись по тропе с берега этой великой реки, нам стала очевидна их безмерность. Сначала бровку берегового склона проткнули идеальные треугольники пирамидальных верхушек, их очертания выглядели одновременно на редкость гармоничными и простыми. По осям их объемных граней взгляд невольно взлетал к небесам. И вот, когда они выступили во всем величии, мы воочию увидели колоссальные размеры этих каменных гор, укрощенных математическими законами. Как же удалось древним египтянам воплотить в жизнь столь грандиозный замысел? И зачем? Сам воздух вокруг пирамид, казалось, кристаллизовался, и в своем величии они словно испускали странную ауру, передававшую тот удивительный запах и покалывание, которые я ощущал порой, демонстрируя опыты с электричеством. После шумной суеты Каира мы попали в царство незыблемой тишины.
Добавлением к потрясающему воздействию пирамид служил их прославленный хранитель, бдительный взгляд которого был устремлен точно на восток. Гигантская каменная голова существа, называемого Сфинксом, чей вид вполне соответствовал известным замечательным описаниям, охраняла это священное плато, простиравшееся у подножия пирамид. Могучая шея Сфинкса выступала из песчаного моря, а его львиное тело пока скрывали пустынные пески. Нос изваяния уже давно отбили мамелюки, практиковавшиеся в стрельбе, но его невозмутимый взгляд, полные африканские губы и головной убор фараонов создавали ощущение незыблемой вечности, начисто отрицающей ход времени. Его выветрившиеся и поврежденные очертания придавали Сфинксу вид более древний, чем высившиеся за ним пирамиды, и мне даже захотелось выяснить, не соорудили ли его еще раньше. Какие священные ритуалы проводились в этом месте? Что за люди создали такого колосса и зачем? Был ли он стражем? Хранителем? Богом? Или же просто отражением тщеславия человека, тирана и властителя? Мне невольно вспомнился Наполеон. Не возникнет ли когда-нибудь у нашего республиканского революционера, освободителя и вполне земного человека искушение заказать для себя подобную голову?
Дальше вздымались барханы, усыпанные обломками каменных глыб, полуразрушенные стены и выщербленные вершины менее внушительных пирамид. Три самые большие пирамиды, которые возвышались над Гизой, выстроились по диагонали, с северо-востока на юго-запад. Великая пирамида Хуфу, или Хеопса, находилась ближе всего к Каиру. Вторую, слегка поменьше, греки приписывали фараону Хафре, или Хефрену, и третью, меньшую из них, построили для Микерина.
— А знаете, эта Великая пирамида интересна уже тем, что точно сориентирована по главным сторонам света, а не просто по магнитному северу, — сообщил нам Жомар на одной из коротких остановок. — Такая точность предполагает, что их жрецы и инженеры обладали глубокими знаниями в области астрономии и геодезии. Заметьте также, что, взглянув на пирамиды, уже можно сказать, как они взаимосвязаны. Их тень служит своеобразной стрелкой компаса. Можно даже использовать соотношения их осей и теней для настройки геодезического прибора.
— Вы полагаете, что они являются своего рода геодезическими ориентирами? — спросил я.
— Такова одна из версий. Другие будут зависеть от измерений. Вперед.
Они с Ашрафом быстро удалились от нас, захватив с собой катушки с мерной лентой. Мы с Тальма, разгоряченные и запыхавшиеся после подъема, плелись сзади.
— Ни клочка зелени, — проворчал Тальма. — Прямо скажем, долина мертвых.
— Но зато какие гробницы, а, Антуан?
Я окинул восхищенным взглядом оставшуюся позади голову Сфинкса, широкую ленту блестевшей внизу реки и устремленные в небеса пирамиды.
— Да, но все равно ты не попадешь в них без твоего магического ключа.
— Не думаю, что для такой цели мне понадобится медальон. Жомар говорил, что арабские охотники за сокровищами вскрыли пирамиды много веков тому назад. Я думаю, что и мы сами найдем вход со временем.
— И все-таки разве тебя не тревожит отсутствие медальона?
Я пожал плечами.
— Честно говоря, в такую жару без него даже прохладнее.
Он с недовольным видом поглядывал на высившиеся над нами темные треугольные сооружения.
— С чего ты стал вдруг доверять какой-то женщине больше, чем мне?
Обида в его голосе удивила меня.
— Но я ей вовсе не доверяю.
— Когда я спрашивал, где твоя подвеска, ты уклонился от ответа. А Астизе удалось убедить тебя отдать ее какому-то едва знакомому старому египтянину.
— Оставить на время для исследования. Причем я отдал его не ей, а именно ему. Я доверяю Еноху. Он же ученый, как мы.
— Я не доверяю ей.
— Антуан, ты ревнуешь.
— Да, а почему? Не только потому, что она женщина, а ты бегаешь за любой юбкой, как собака за костью. Я думаю, она не сказала нам всего, что знала. Она вынашивает тайные планы, и я далеко не уверен, что они согласуются с нашими намерениями.
— Откуда ты знаешь?
— А чего же еще можно ждать от женщины?
— От жрицы. Ей поручено помогать нам.
— От ведьмы.
— Антуан, мы сумеем разгадать эту тайну, только если будем доверять египтянам.
— Почему? Они уже пять тысячелетий не могут разрешить ее. Но тут, по счастью, появляемся мы с известной безделушкой, и у нас неожиданно оказывается столько помощников, что от них просто некуда деться. На мой взгляд, все это слишком уж своевременно.
— А ты слишком недоверчив.
— А ты слишком наивен.
Обменявшись любезностями, мы продолжили путь, оставшись каждый при своем недовольстве.
Обливаясь потом от жары, я с трудом поднимался по зыбким пескам к основанию самой большой пирамиды, чувствуя себя все более подавленным. Этот памятник казался господствующим над всем, даже если не обращать внимания на его громадные размеры. Повсюду валялись занесенные песками обломки веков. Мы протащились мимо каменных глыб, должно быть, служивших когда-то стенами, что обрамляли мощеные дороги и внутренние дворы. За ними простиралась бесконечная пустыня. Темные птицы кружились в звенящем воздухе. Наконец мы остановились перед самым огромным из всех земных сооружений, погруженным в волнистые песчаные холмы. Составлявшие пирамиду блоки напоминали исполинские кирпичи.
— Друзья, возможно, перед нами своеобразная карта мира, — заявил Жомар.
Своими резкими чертами этот французский ученый напомнил мне одного из каменных соколов, которых я видел в доме Еноха, или даже самого Гора с птичьей головой. С благоговейно-счастливым видом он таращился на треугольную поверхность пирамиды.
— Карта нашего мира? — скептически поинтересовался Тальма.
— Так говорил Диодор и другие древние ученые. Или, вернее, карта северного полушария.
Журналист, раскрасневшийся и раздражительный от жары, присел на перевернутый блок.
— Мне казалось, что наш мир округлый.
— Так и есть.
— Я понимаю, Жомар, что вы, ученые, умнее меня, но если только у меня нет галлюцинаций, я полагаю, что структура передо мной скорее напоминает впечатляющую остроконечную вершину.