Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 81



— И другие тоже. В тридцатых годах толпа народа погибла во время бала. Миссис Крэнби слышала танцевальную музыку. В пятидесятых Кристофе Миллз зарубил себя и своих детей топором. Миссис Крэнби панически боялась мужчины с топором, которого больше никто не видел.

— То есть, вы хотите сказать, что из-за своей послеродовой депрессии миссис Крэнби решила, что в доме живут привидения из-за его трагического прошлого?

— Нет, она не это хочет сказать. — Элсон, до этого неверяще таращившийся на свою напарницу, встал рядом с ней плечом к плечу. — Она хочет сказать, что мы останемся здесь, пока не откроются двери.

— Призраки — это не против закона, — заметил Грэхем, скрещивая руки и сдвигаясь вперед, чтобы встать справа от Генри.

— Никто и не утверждал обратно. Но раз уж мы здесь, то мы останемся. Нам по долгу службы надо быть в курсе происходящего.

— Вы напрасно тратите время.

— Это наше время. — Прищурившись, Элсон взглядом предложил попробовать их выгнать. Когда никто не рискнул, он победоносно улыбнулся. — А теперь, если вы не возражаете, мы расставим все точки над «и». Я попробую открыть дверь.

— Вы видели, что произошло с мистером Бруммелем.

— Видел.

ЧБ отошел с дороги.

— Тогда прошу.

Грэхем безуспешно попытался скрыть ухмылку, когда констебли прошли мимо него.

Через пару секунд он так же безуспешно попытался скрыть смешок, когда раздалась красная вспышка, и констебль Элсон чертыхнулся, оступился, плюхнулся на землю и раздавил какой-то разросшийся цветок около дорожки.

— Этого недалеко, — пробормотал он. Генри пошевелился.

— Подозреваю, что концентрация удара зависит от паранормальных способностей. Если они развиты сильно, отлетаешь далеко. Если их нет, — он кивнул в сторону констебля, — то не особо.

— Да, но ЧБ-то до этого подальше отлетал.

— ЧБ стоит вне законов.

Грэхем обернулся на продюсера, который все еще стоял в начале дорожки и как-то ухитрялся господствовать над сценой, включающей дом с привидениями, обалдевшего полицейского, медиума и вампира. И кивнул.

— Понял. Вы довольны? — спросил он, когда констебли опять прошли мимо него, но уже в противоположном направлении.

Элсон мрачно посмотрел на него и повернулся уже с более непроницаемым выражением к Генри.

— Статическое электричество, значит?

— Как вариант.

— Не очень удачный. — Он взял Дэнверс за руку и направился к дороге. — Мы будем вон там, если вам понадобится… хоть что-нибудь.

— Ну давай. Говори. Скажи мне, что я чокнулась.

Потирая шею в надежде, что его волосы перестанут стоять дыбом, Джек уставился на темный силуэт дома.

— Если бы я мог…

Гита проигнорировала дом, наблюдая за напарником.

— Ты рад, что я это сказала. Потому что ты не смог.

— Не рад. — Полуулыбка появилась и пропала. — Я знаю, что с этими людьми что-то происходит. Что-то происходило прошлой весной и что-то происходит сейчас. Что-то не очень… — Он взмахнул руками.

— Нормальное?

— Почти так. И хотя я бы предпочел, чтобы ты сначала поговорила со мной, а не вываливала на них информацию, я придержу свое мнение о твоем — и своем — психическом состоянии до момента, пока не откроются эти двери. — Скрестив руки, Джек кивнул в сторону небольшого скопления людей на дорожке. — Или пока они не расколются на тему того, что происходит.

— Мы поэтому здесь? Чтобы они смогли все обсудить?

Они были достаточно близко к свету, чтобы Гита увидела, как он приподнимает светлую бровь.

— Ну да. Это одна из причин.

И еще он хотел убрать напарницу от них, пока она не ляпнула еще что-нибудь, и люди не подумали, что констебль Джек Элсон верит во что-то помимо преступления и наказания. Но сейчас она бы не среагировала на подколку — слишком устала.

— Но тот неряха прав. Дом с привидениями не против закона.

— Именно.



— Тогда почему мы здесь?

— Мы? Почему ты здесь.

— Потому что здесь ты.

— Ага. — Он потер руку, которой хотел прикоснуться к дому, о рукав. — Я хотел… В смысле, мне надо… Мы должны были…

— Догадаться?

— Я готов поспорить, что Тони Фостер в самом эпицентре.

— Эпицентре чего, Джек?

— В этом-то и вопрос. — Он вздохнул, расцепил и снова скрестил руки. — Ненавижу, когда я знаю, что что-то происходит, но не понимаю что именно.

Она повернулась и уставилась на три фигуры на дорожке.

— Спорим, что мы что-нибудь узнаем, если проверим Грэхема Бруммеля?

— И спорить не собираюсь.

— Пара правонарушений, больше ничего. Все по мелочи. А, ну еще обвинение в мошенничестве в Сиэтле, которое замяли. — Грэхем громко выдохнул. — Никогда не просите финансовых советов у покойников. — Быстрый взгляд в сторону Генри. — Без обид.

— Никаких обид — технически говоря, я не покойник.

— Что? Не покойник? А я думал, что вы все… — Он высунул язык и наклонил голову набок. Прежде чем Генри успел среагировать на изображение, не особенно похожее на когда-либо виденных им живых мертвецов, Грэхем выпрямил шею и сказал, — стоп, надо было сразу попробовать. Я просто посмотрю на вас на астральном уровне…

Его глаза помутнели.

— О господи! — Посерев, Грэхем снова вернулся в реальность. — Вы…

Генри улыбнулся.

— Наша проблема — не мистер Фицрой, — прорычал ЧБ; Грэхем вздрогнул и сунул дрожащие руки в карманы комбинезона, — а двое чересчур прилежных офицеров. — Он перевел взгляд на Генри. — Вы можете что-нибудь сделать с их памятью?

— Стереть ее, как Арра? — Генри покачал головой. — Не. Даже в таком… — он покосился на смотрителя, — вымотанном состоянии я могу заставить их забыть меня, но они не забудут об ужасе, тьме и ночи. А учитывая, что они полицейские, которых натренировали замечать и разбираться в подобных вещах, и что они уже заглянули за пределы нормального — что редко даже для полиции, — я не гарантирую, что они не вспомнят. Только если я не возьму их к себе в постель, что, скорее всего, причинит констеблю Элсону гораздо больше проблем, чем все, что он может обнаружить.

— Вместе или по отдельности?

Медленный поворот на одном каблуке.

— Прошу прощения?

Грэхем пожал плечами, явно жалея, что раскрыл рот, и, тем не менее, не в состоянии удержаться.

— В постель, говорю… вместе или по отдельности.

— Вот теперь вы меня обижаете.

— Извиняюсь.

— Когда откроется эта дверь, — выразительно сказал ЧБ, — мы обнаружим там тело, может, даже не одно. Будет расследование. Тони сможет с помощью информации Арры стереть воспоминания всех находящихся в доме?

— Очень сильно сомневаюсь. — Потому что, насколько знал Генри, единственное гарантированное заклинание Тони помогало ему призывать еду, не вставая с дивана. Стереть несколько воспоминаний будет ему не по силам.

— Значит, они узнают о его способностях, и во время расследования…

Генри кивнул.

— Это всплывет. Особенно если они выберутся из дома с помощью его способностей.

— Он или станет вторым Удивительным Крескином,[28] — вздохнул Грэхем, — и его жизнь превратится в ад, или его сунут в психушку. Поверьте на слово, — добавил он, когда Генри и ЧБ нахмурились. — Этот мир не прощает психически развитых людей. Они читают слово «психически» как «псих». Ну, вы поняли.

— К сожалению, да.

— К счастью, — поправил их Генри. — Думаю, мы смотрим на это с неправильной стороны. — Взмахом руки он заставил остальных умолкнуть и начал выстраивать концовку, как будто он строил ее для последней главы одной из своих книг. — Когда двери откроются — на рассвете или раньше — ваши люди выйдут оттуда и заявят, что в доме водятся привидения. Что они их видели. Что на них напала злая тварь, живущая в подвале. Но они не смогут доказать ничего из этого, и окружающие решат, что они сумасшедшие. Кроме того, телевизионщикам не дадут ни малейшего шанса. Все знают, что это братия не совсем нормальная.

28

Прим. переводчика: Удивительный Крескин — псевдоним популярного телевизионного экстрасенса.