Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 83

— Прямо как Сюзанна Симмонз, которую поймали и приговорили к пожизненному заключению.

— Не надо на меня так смотреть, я тоже не дурак. В ответ на все мои предостережения Шери заявила, что с Сюзанной вышла ошибка, а с ней такого не случится.

— Ну-ну, — я оглядела его с головы до ног. — «Не случится».

— Так вот, эта мразь…

— Ключ. Что такое ключ?

— Какая-то мистическая чепуха, магическая сила, вечная жизнь… Секс еще обещали отличный. — Робин помолчал. — Хоть в этом не обманули, секс был на уровне.

Мне вспомнилась рыдающая девчушка, зовущая маму, и руки сами собой сжались в кулаки. Джейми предупреждающе нахмурилась, но я и не собиралась выбивать ответы из того, кто сам охотно рассказывает. Рано.

Маккензи начал повторяться, молоть всякую чепуху насчет ключа, Сюзанны Симмонз и правил.

— Сколько времени прошло, прежде чем вы начали убивать?

— Шери хотела приступить немедленно, но я удержал ее, пытался переубедить.

— Да неужели?

Он гордо вскинул голову и встретился со мной взглядом.

— Чистая правда. Я сказал, что убивать — это слишком, лучше просто развлекаться с девчонками дома.

— То есть только насиловать, — процедила я, впиваясь ногтями в ладони.

— Именно. Я не убийца. Она сначала согласилась, мы притащили девчонку, поразвлеклись, а потом Сюзанна сказала, что отпускать ее нельзя. — Маккензи помолчал. — Ну, по большому счету она права.

Джейми дотронулась до моей руки. Без толку, я ее прикосновения не чувствовала, но намек поняла и проглотила уже готовые вырваться слова.

Не успела я задать вопрос, как Маккензи поблек, стал полупрозрачным. Одно заклинание некромантки, и он снова появился в объемном изображении.

— Ева, ему пора возвращаться — пробормотала Джейми.

— Последний вопрос. — Я подошла к Маккензи — Тебе нравится то место, куда тебя отправили? Там хорошо?

— Ч-что? Издеваетесь? Знаете, куда меня запихнули? Они…

— …привязали тебя к камню в пустыне, а стервятники клюют твою плоть? Я бы тебя так наказала и даже внесу это предложение куда надо, потому что ты, сволочь, такой же убийца, как и твоя жена.

Маккензи отшатнулся.

— Нет, все было не так, я не…

— Кстати о супруге. Я уверена, что ей тоже воздастся сполна. А вот тебе я всей правды не сказала. Дело в том, что она не страдает, до сих пор жива и наслаждается жизнью, получив страховку на миллион долларов, которую ты оформил еще до суда.

— Что? — подскочил Робин на месте. — Не может быть, не может быть! Я не подписывал…

— Робин, знаешь, что такое «подделка подписи»? А что такое «лох»? — Я наклонилась к чаше с вербеной и послала в его сторону клуб дыма.

Робин Маккензи провалился в призрачный мир, а его долгий вопль еще долго отдавался на пустом кладбище.

— Да уж, ты хлопнула дверью как следует, — заметила моя напарница. — Будем надеяться, что с ним больше не понадобится говорить.

— Не понадобится.

Я проводила Джейми до такси. Разумеется, если бы на нее напали, я ничем бы не смогла ей помочь, но хотелось убедиться, что все в порядке.

Машина отъехала, и за моей спиной раздались аплодисменты. Я резко обернулась и увидела Кристофа, прислонившегося к памятнику.

— Вот это спектакль! — заявил он. — Солгать насчет того, что она жива — прекрасная идея, а страховка — просто шедевр!

— Немного затасканная идея, тебе не кажется?

— Сработала ведь? Под его сковородку в аду подбросили дров. — Крис подошел к двойному надгробию и пригласил меня присесть рядом. — Значит, никса дала Шери пример для подражания и руководство к действию.

— Причем руководство с примером для подражания никак не связано, что странно. — Я следила, как луна прячется за облако. — Может, в этом все и дело: не слепое копирование, а вариации на тему?

— Еще одна парочка детоубийц, — кивнул Крис. — Но различий достаточно, чтобы никсе было интересно.

— Тут кроется большее. Их задача была не только выбрать другой способ, но и улучшить его. Шери сказала, что с Сюзанной вышла ошибка, а с ней такого не случится.





— Наша никса совершенствуется. От Симмонз к Шери Маккензи и от нее к Аманде Салливан. Сколько было жертв между ними, неизвестно.

— Салливан — мелочь. Никса оставалась с ней, пока она не убила собственных детей, а потом устроила так, что та попалась. С точки зрения хаоса, сравнивать Шери Маккензи с Амандой Салливан — то же самое, что сравнивать обед в ресторане с гамбургером.

— Общепитовское убийство.

— Именно! — подтвердила я. — С голодухи чего только не съешь, лишь бы силы поддержать. Никса не просто наслаждается хаосом, он ей необходим. Иначе зачем…

Мимо нас проплыли голубоватые перья тумана. Не успела я собраться с мыслями, как искатели затянули меня в белесую мглу.

18

Я очутилась перед белым двухэтажным домом с темными ставнями.

— Не похоже на тронный зал, — пробормотала я.

— Верно подмечено.

Обернувшись, я увидела Кристофа.

— Могу только гадать, зачем я здесь, — пожал он плечами. — Либо искатели затянули меня случайно, либо Судьбы хотят, чтобы я тоже принял участие в этом деле.

Мы огляделись по сторонам. Солнце едва поднялось над горизонтом, но мать-природа включила его на полную катушку с самого утра, и палящие лучи сулили тропическую жару к полудню. Несмотря на жару, все окна в доме были закрыты. Кондиционер? Мимо проехала двуколка. Н-да, пожалуй, кондиционера здесь нет.

— Колониальная Америка, — прокомментировал Крис. — Узнаешь что-нибудь из призрачного мира?

— На Бостон не похоже. И в призрачном мире так жарко не бывает.

Из дома через дорогу вышел высоколобый седеющий мужчина в брюках и белой рубашке с длинным рукавом, со шляпой и черным саквояжем в руках. Борода тонкой полоской обрамляла лицо, бакенбарды сливались с усами.

Он перешел дорогу, даже не посмотрев по сторонам, и… прошел сквозь меня.

— Если он призрак, то, как он это сделал?

Мужчина толкнул калитку дома, перед которым стояли мы с Крисом, вошел во двор, поднялся по ступеням, ведущим к парадной двери, и постучал. Ему открыл высокий худой старик с седыми волосами и бородой. Несмотря на жару, на старике был черный, наглухо застегнутый костюм. Со своим соседом он поздоровался не очень дружелюбно.

— Я зашел спросить, как ваше здоровье. Не стало ли получше?

— Получше?

— Да, с утра ко мне заглянула ваша жена, сказала, что вы оба не спали всю ночь, живот болел. Ей подумалось, что вам подсыпали какой-то отравы в еду…

— В еду? Какая глупость. Эбби никогда бы не сказала…

— Ну, вы же знаете, женщины иногда беспокоятся по пустякам. С виду вполне здорова…

— Конечно, здорова. Мы все совершенно здоровы, и если ты собираешься взять с нас деньги за визит…

— Эндрю, вы же знаете, что я никогда…

— Вот и отлично, — ответил Эндрю и захлопнул дверь перед его носом.

Доктор покачал головой, подхватил саквояж, развернулся и еще раз прошел сквозь меня. В одном из окон первого этажа что-то мелькнуло — молодая женщина мыла стекла. Лицо у нее раскраснелось от жары и усилий. По ее невзрачной одежде ясно было, что она прислуживает в большом доме.

— Приоткрой окно, — сказала я. — Ты имеешь полное право. Нельзя работать в такой духоте.

Девушка выпучила глаза, бросила тряпку и убежала.

— В чем дело? Уже и сказать ничего нельзя? Хлопнула задняя дверь. Кристоф поманил меня за собой, и, обогнув дом и боковую веранду, мы обнаружили горничную в саду. Ее тошнило.

— Господи, они и верно заболели. Ей плохо, но ее заставляют работать? Куда смотрит комитет по охране труда?

— В колониальной Америке их не было, — пробормотал он — и, кажется, мы попали именно туда.

— В прошлое?

Не успел он ответить, как горничную еще раз вырвало, и она зашлась кашлем. Я похлопала бедняжку по спине, но, понятное дело, она не почувствовала.

— Тебе опять плохо, Бриджет? — Девушка в скромной одежде подошла к ограде и покачала головой. — Каждое утро помойные ведра опорожнять — кого угодно стошнит. Скряга не желает нормальную уборную построить, все жадничает.