Страница 1 из 35
Карен Роуз Смит
Деловая женщина
Глава 1
Кит Сондерс пришла сюда по делу.
Сквозь витрину магазина скобяных изделий она сосредоточенно разглядывала человека, склонившегося над прилавком в отделе малярных инструментов. Поразмыслив несколько секунд, Кит решила, что он вполне соответствует данному описанию.
Даже издали было видно, что Грейсон Кори, владелец «Магазина скобяных изделий Кори», высок ростом. Свет флуоресцентных ламп выхватывал серебряные пряди в его густых черных волосах; зеленая тенниска с логотипом магазина подчеркивала широкие плечи и мускулистые бицепсы, а джинсы плотно обтягивали бедра и ягодицы. «Хорош», – подумала она и тут же вспомнила, что дала себе слово не проявлять больше интереса к мужчинам.
Тем не менее Кит продолжила наблюдение. Кори повернулся, она увидела его профиль и подумала, что тяжелая челюсть, пожалуй, не соответствует классической линии его носа. Хотя, в сущности, он был очень симпатичным, Кит постаралась убедить себя, что это не имеет значения. Однажды красота уже обманула ее. Еще раз этого не случится. Грейсон Кори был потенциальным клиентом, а теплый июльский день клонился к вечеру, так что она не должна терять время и любоваться им, даже если он кажется необычайно милым. Она подошла к нему, и ее хлопковая юбка-клеш скользнула по его руке.
Кори поднял голову и внимательно оглядел ее с головы до ног: от светлых, подстриженных каре волос вниз по бирюзовой блузке с бахромой, юбке в тон и изящным кожаным туфлям.
– Могу я вам чем-нибудь помочь?
Он распрямился, продолжая неторопливо изучать ее, и Кит бросило в жар, несмотря на то что магазин хорошо проветривался. Она заставила себя улыбнуться:
– Нет, думаю, это я могу вам помочь.
Еще один быстрый оценивающий взгляд зеленых глаз. Щеки Кит запылали.
– Я правильно вас понял? Вы пришли в мой магазин и думаете, что можете помочь мне?
Она протянула ему руку:
– Меня зовут Кит Сондерс, я консультант по связям с общественностью. Эрик Макконнелл – мой зять. Он сказал, что вы можете быть заинтересованы в моих услугах, и посоветовал как-нибудь к вам заглянуть.
Кори мягко пожал протянутую ему руку. Горячие пальцы и грубая шершавая мужская ладонь… Это прикосновение взволновало ее, мысли путались. Простая физиология никогда раньше не играла с ней таких злых шуток.
– Ну да. Эрик упоминал о вас, но я не уверен, что могу позволить себе консультанта по связям с общественностью. У меня проблемы, если можно так выразиться. Корпорация «Ред Бакет» хочет этим воспользоваться и вынуждает меня продать магазин.
Кит быстро убрала руку и спросила:
– И вы готовы с эти согласиться?
Он снова изучающе взглянул на нее. Она явно интересовала его как женщина, и в Кит вдруг проснулись чувства, которые, как она надеялась, умерли три года назад.
– Мы не всегда получаем от жизни то, что хотим.
Голос у него был тихий и грустный, и это тронуло ее.
– Эрик говорил мне, что ваш отец недавно скончался. Примите мои соболезнования.
Лицо Грейсона Кори на секунду исказилось от внутренней боли. Он почти сразу же совладал с собой, но Кит поняла, что пройдет еще немало времени, прежде чем он примирится с постигшим его несчастьем.
– Спасибо. – Он окинул взглядом помещение. – В память об отце я хотел бы сохранить этот магазин. Он принадлежал нашей семье в течение трех поколений и был для моего отца памятью о его родителях и хорошим средством к существованию. Я не расстанусь с ним без борьбы.
– Именно поэтому я здесь.
Кит говорила очень мягко, внезапно осознав, что хочет помочь ему не только потому, что это принесет деньги компании «Санрайз паблик релейшенс», где она работала.
Эрик говорил ей, что отец Грейсона Кори проболел целый год и скончался десять месяцев назад. Из-за этого, в частности, магазин и испытывал финансовые трудности. Грей посвящал все свое время заботам об отце. Кит подумала, что мало кто из людей способен на такое.
На лице Грея дернулся нерв.
– Однако я совсем не такой вас себе представлял.
Она тряхнула головой, пытаясь заставить его улыбнуться.
– Уф. Неужели Эрик опять начал рассказывать свои байки? О моих трех носах?
Кори усмехнулся и явно почувствовал себя свободнее.
– Нет. Но он употребил термин «эксперт». Я представлял себе кого-то в строгом костюме и с портфелем.
Она пожала плечами:
– Я умею носить костюмы. А вы?
Кори ответил с самым серьезным видом:
– Я тоже умею носить костюмы, но делаю это не слишком часто.
Они рассмеялись, и глаза их встретились. Разговоры о связях с общественностью потеряли всякий смысл. Они были просто мужчиной и женщиной, и их неожиданно сильное взаимное притяжение вызвало у Кит трепет.
Грею стоило немалого труда оторвать взгляд от ее белокурых волос, голубых глаз, прелестной улыбки. Ее духи, немного экзотичные, дразнили не только его нос. Когда она улыбнулась, он почувствовал… Надо быть честным хотя бы с самим собой. Он был возбужден. Свободная юбка прятала крутые бедра. Блузка скрывала упругую грудь. Ее одежду никак нельзя было назвать нескромной, и это было некстати. Воображение Грея разыгралось.
Он подумал о времени. У него не было женщины два долгих года. После… Сьюзан. Они встречались шесть месяцев. Он верил, что у них есть будущее. До того самого вечера. Тогда он вернулся из больницы от своего отца, и Сьюзан сказала, что не желает общаться с Диди. Она не хотела, чтобы его сестра жила вместе с ними, и особенно ей не нравилось, что, если что-то случится с его отцом, Грей возьмет на себя все заботы о Диди и ее финансовом благополучии.
В то время Грей искал дом, где они могли бы жить все вместе. Но он понял, что никогда не сможет связать свою жизнь с женщиной, которая не хочет общаться с его сестрой. Вот так и разошлись жизненные дороги Грея и Сьюзан, несмотря на то что через месяц он устроил Диди в интернат, который давал ей больше независимости, чем когда-либо имел сам Грей. Все сложилось гораздо удачнее, чем он надеялся.
Проблема была в другом. Сьюзан не была исключением, она была правилом. Как часто, пока они росли, он дрался из-за Диди, защищал ее, пытался оградить от общения с людьми, которые не понимали ее. У него были и другие женщины, которые презирали Диди, не знали, как с ней разговаривать, просто потому, что она отличалась от них.
Интересно, а что бы сделала Кит Сондерс?
Черт побери, а почему он вообще задает себе этот вопрос? Она здесь по делу.
Да, правильно. Но каждый раз, когда она начинала говорить, он представлял себе, как касается губами ее губ. «Возьми себя в руки, Кори. Ты просто очень много работаешь».
– Вы не хотите пройти в мой офис? Я покажу вам график рекламных мероприятий.
– Я лучше осмотрю магазин, если вы не возражаете.
Эта улыбка. Ему хотелось попробовать ее на вкус, поцеловать…
– Нет, конечно, не возражаю. Я подожду вас в офисе, это там, в подсобных помещениях.
Кит понимала, что ей нужно не думать о Кори, если она хочет объективно оценить магазин и придумать способ сделать его более конкурентоспособным. Но, даже оставив владельца, она чувствовала его присутствие везде, в какой бы уголок ни заглянула.
Она медленно шла, пытаясь отвлечься от Грейсона Кори и думать только о стратегии привлечения покупателей. Мэпл-Гроув был средним городком на юге центральной Пенсильвании и вполне мог обеспечить процветание такого магазина, как скобяной магазин Кори. Однако близлежащий Мидвилл с его многочисленными торговыми центрами был опасным соперником. После пятнадцатиминутных размышлений Кит остановилась в дверях офиса.
Сидевший за столом Грей поднял глаза:
– Ну и каков вердикт?
Ее пальцы теребили пестрый шейный платок.
– Насколько вы готовы к переменам, мистер Кори?
– Грей, – поправил он и сдвинул брови. – Я придерживаюсь традиций, как и отец. Я бы хотел, чтобы мой магазин был ориентирован на услуги и позволял в максимальной степени удовлетворять покупателей.