Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 59



ГЛАВА 3

ВОПРЕКИ ЗЛРАВОМУ СМЫСЛУ

Джей сразу задал очень высокий темп. От места схватки надо уйти подальше. Времени потеряно немало. Пока разбирались с ранеными, пока обсуждали ситуацию, пока проверяли снаряжение. Противник уже на подходе. Он где-то совсем рядом.

Впереди двигались Кавенсон и Блекпул. Больше выделить солдат в головной дозор сержант не мог. Взвод слишком сильно поредел. Разумеется, Брин и Ален смертники. Если Парсон ошибся у них нет ни единого шанса уцелеть. Да и у отряда возникнут серьезные неприятности. Отразить нападение будет непросто. Главное, чтобы Олис Лаилтон и девушки не пострадали. За окрианок отвечают Андрей, Лайн и Марзен. Привыкнуть к инфракрасному изображению достаточно тяжело. Милена и Стивия постоянно спотыкаются. Наемники не отступают от них ни на шаг.

Минут через семь, когда взвод преодолел около километра, из трофейного шлема послышался чей-то взволнованный голос. Почти сразу по лесу прокатилось гулкое эхо взрыва. За ним второй, третий… Человек уже не говорил, а истошно кричал, звал на помощь. Это означало лишь одно — преследователи наткнулись на группу Люка Бентли. Предположение, что противник идет с востока, полностью подтвердилось.

Джей перешел на бег. Результат жестокой схватки неочевиден, а потому надо оторваться от преследователей на максимальное расстояние. Вскоре передатчик смолк. Подобные бои скоротечны. Чем закончилось столкновение двух подразделений, можно было только догадываться.

Отряд оставил позади еще километра три. Девушки держались мужественно, хотя давалось им это нелегко. В какой-то момент Стивия схватилась рукой за бок и опустилась на землю. Поднимать ее нет смысла. Бедняжка тяжело дышит, по щеке текут слезы. Шлем явно не по размеру. Стивии постоянно приходится его поправлять.

— Сержант, — умоляюще проговорила Олис. — Надо прекратить эту гонку. Я понимаю, что враг близко, но девочки едва переставляют ноги. Мы не солдаты и не обладаем такой выносливостью.

Парсон посмотрел на женщину, затем на ее младшую дочь. Стивия уже сняла с головы тяжелый шлем и распласталась на траве. Тут нет ничего удивительного. Она совсем еще ребенок. Милена стоит рядом. Ее состояние ничуть не лучше.

— Привал десять минут, — после короткой паузы объявил Джей.

Наемники и окрианцы сбросили с плеч рюкзаки. Люди тут же припали к флягам. Жажда невыносимая, ночи на планете теплые, душные. Оружие лежит на коленях. Расслабляться ни в коем случае нельзя. Андрей достал сухой паек, раскрыл упаковку. Галеты безвкусные, сухие, но голод утоляют неплохо. Неожиданно откуда-то сверху донесся адский грохот. Волков чуть не поперхнулся. Два флайера пролетели над отрядом, едва не задевая верхушки деревьев. Хорошо хоть не стреляют. Тем не менее, беглецы интуитивно пригнулись.

— Сволочи, — выругался Блекпул. — Пытаются спровоцировать нас. На нервах играют…

— Психологическая атака, — согласился с аластанцем сержант. — Плайдцы знают, где мы прячемся.

— И что будем делать? — спросил Шлосинг.

— Бороться, — с равнодушным видом ответил Парсон.

— А есть надежда? — грустно произнес майор.

— Надежда есть всегда, — вымолвил Джей. Офицер лишь пожал плечами. Спорить с сержантом глупо. У наемников нет выбора. Они не могут сдаться в плен. Их в любом случае уничтожат. Вот командир взвода и пытается успокоить подчиненных. Беда в том, что его слова звучат не очень убедительно.

Парсон не дал на отдых ни одной лишней секунды. Теперь отряд двигался гораздо медленнее. Причин было две. Во-первых, Джей боялся, что противник высадил в лесу десант. Штурмовики без особых трудностей возьмут беглецов в кольцо. Риск угодить в засаду достаточно велик. А, во-вторых, если усталость окончательно подкосит девушек, их придется нести. Такая перспектива тоже не радовала.

Примерно через час шедшие в арьергарде окрианцы услышали подозрительный треск веток. Сотрудники секретной службы заняли оборону и предупредили об опасности солдат. Вскоре в темноте замелькали смутные тени.

— Кто вы? Отзовитесь, — негромко сказал Парсон, беря в прицел расплывчатый силуэт.

— Тарнум, — раздалось в ответ.

— Отбой тревоги, — проговорил сержант, опуская оружие. — Это наши!

Из-за деревьев показались наемники. Их пятеро. Бентли слегка прихрамывает, на бедре капрала окровавленная повязка.

— Ты ранен? — уточнил Джей.

— Ерунда, — пробурчал Люк. — Зацепило по касательной. Боль вполне терпимая. Даже стимулятор не колол.

— Где еще двое? — поинтересовался Парсон.

— Погибли, — произнес Бентли. — Застать неприятеля врасплох не удалось. На базе хорошо учат. Парни шли веером. Четверых мы уложили сразу, остальные успели укрыться. Дрались отчаянно.



— Никто не ушел? — спросил сержант.

— Нет, — капрал отрицательно покачал головой. — Видимо, отступать им запретили.

— Тем лучше, не будет хвоста, — сказал Джей.

— На душе как-то паршиво, — вздохнул Люк. — Понимаю, здесь мы враги, но такое ощущение, будто убил кого-то из своих товарищей.

— Не болтай чепуху, — жестко отреагировал Парсон. — На Оливии готовят смертников. Сегодня нам повезло, но завтра удача может и отвернуться. Тебя пристрелят без жалости и сострадания.

— Знаю, — грустно улыбнулся Бентли.

— Тогда не раскисай, — проговорил сержант. — Мы должны действовать решительно, собранно…

— Кстати, вы плететесь, словно сытые коны, — заметил капрал. — Надо бы ускориться. Иначе отряд догонят.

— К сожалению, не все зависит от наших желаний, — возразил Джей.

Пояснять детали командир взвода не стал. Нужно идти дальше. Сейчас дорога каждая минута. Ночи на Окре короткие. Получив подкрепление, Парсон усилил разведывательную группу. К Кавенсону и Блекпулу присоединились два солдата.

Спустя три часа беглецы достигли перевала. Все рассчитывали на отдых, девушки еле плелись, однако сержант запретил останавливаться. Самое удивительное, что он не изменил направление, отряд продолжал двигаться на запад. Вот когда друзья вспомнили слова Джея о корректировке плана Волкова. Парсон определенно что-то придумал. Очевидно одно — преодолевать гряду по перевалу сержант не собирается.

Пройдя еще пару километров, наемники повернули на юг. Начался затяжной, достаточно крутой подъем. Это препятствие окончательно добило Стивию. Девочка рухнула на камни, поросшие травой и лишайником. Бедняжка плакала от собственного бессилия.

— Все, хватит, — возмущенно сказала Олис. — Сержант, нам необходим отдых. Пора прекратить это издевательство.

— Рад бы, — произнес Парсон, — но через полтора часа рассвет. Я вынужден прибегнуть к крайним мерам.

— Вы о чем? — испуганно спросила женщина, прижимая младшую дочь к груди.

— Лайн, бери девочку, — не обращая внимания на реплику баронессы, приказал Джей.

Стенвил снял рюкзак и отдал его Хелману. Приблизившись к Стивии, корзанец опустился на колени.

— Залезай на спину, — мягко проговорил Лайн. — Держись крепко за шею.

— Нет, я сама… — прошептала Стивия.

— Не упрямься, надо спешить, — вымолвил Стенвил. Девочка посмотрела на мать. Немного успокоившаяся

Олис утвердительно кивнула головой. Вскоре взвод продолжил путь. Неожиданно лес оборвался. Перед солдатами предстало открытое плато с редким чахлым кустарником.

— Черт подери, Джей, ты куда привел отряд? — едва слышно сказал Бентли. — Мы тут как на ладони…

— Правильно, — произнес сержант. — Как и предлагал Волк, я действую вопреки здравому смыслу. На перевале наверняка засада, а здесь спрятаться негде. Да и кто сюда сунется? Только сумасшедший. Главный залог успеха — нелогичность поступков.

— А если над грядой пролетит флайер? — проговорил Люк.

— Значит, судьба к нам не благосклонна, — пожал плечами Парсон. — Риск в данной ситуации неизбежен.

Арнитонские горы — старые горы. Нет ни заснеженных пиков, ни ледников, ни серых безмолвных скал. Пологие склоны покрыты густыми вековыми лесами. Идеальное место для любителей девственной природы. Однако мертвые, выжженные Алционой участки тоже не редкость. Виной тому жаркий климат и недостаток воды.