Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 143

At the time I was begi

But that wasn't what I meant to say.

Fabio Ernesto Logiacomo, editorial offices of the magazine La Chispa, Calle Independencia and Luis Moya, Mexico City DF, March 1976. I came to Mexico in November of 1975. This was after I'd been through a few other Latin American countries, living pretty much hand to mouth. I was twenty-four and my luck was starting to change. That's the way things happen in Latin America, which is as far as I'm willing to try to explain it. There I was moldering in Panama when I found out that I'd won the Casa de las Américas poetry prize. I was thrilled. I didn't have a cent, and the prize money got me a ticket to Mexico and food to eat. But the fu

So I was able to come to Mexico and I settled in Mexico City and a little while later I get a call from this kid telling me that he wants to interview me or something, I thought he said interview. And of course I said yes. To tell the truth, I was pretty lonely and lost. I didn't know any young Mexican poets and an interview or whatever seemed like a fantastic idea. So we met that same day and when I got to the place we were supposed to meet it turned out that instead of just one poet, there were four poets waiting for me, and what they wanted wasn't an interview but a discussion, a three-way conversation to be published in one of the top Mexican magazines. The participants would be a Mexican (one of them), a Chilean (also one of them), and an Argentinian, me. The other two tagging along were just there to listen. The topic: the state of new Latin American poetry. An excellent topic. So I said great, I'm ready whenever you are, and we found a more or less quiet coffee shop and started to talk.

They'd come with a tape recorder all ready to go, but at the crucial moment the machine conked out. Back to step one. This went on for half an hour, and I had two cups of coffee, paid for by them. It was clear they weren't used to this kind of thing: I mean the tape recorder, I mean talking about poetry in front of a tape recorder, I mean organizing their thoughts and expressing themselves clearly. Anyway, we tried it a few more times, but it didn't work. We decided that it would be better if each of us wrote whatever came to mind and then we put together what we'd written. In the end it was just the Chilean and I who had the discussion. I don't know what happened to the Mexican.

We spent the rest of the afternoon walking. And a fu

Literature isn't i

The three of us were quiet, as if we'd been struck dumb, but our bodies moved to a beat, as if something was propelling us through that strange land and making us dance, a silent, syncopated kind of walking, if I can call it that, and then I had a vision, not the first that day, as it happened, or the last: the park we were walking through opened up into a kind of lake and the lake opened up into a kind of waterfall and the waterfall became a river that flowed through a kind of cemetery, and all of it, lake, waterfall, river, cemetery, was deep green and silent. And then I thought it's one of two things: either I'm going crazy, which is unlikely since I've always had my head on straight, or these guys have doped me. And then I said stop, stop for a minute, I feel sick, I have to rest, and they said something but I couldn't hear them, I could only see them coming closer, and I realized, I became conscious, that I was looking all around trying to find someone, some witness, but there was no one, we were in the middle of a forest, and I remember I said what forest is this, and they said it's Chapultepec and then they led me to a bench and we sat there for a while, and one of them asked me what hurt (the word hurt, so right, so fitting) and I should have told them that what hurt was my whole body, my whole being, but instead I told them that the problem was probably that I wasn't used to the altitude yet, that it was the altitude that was getting to me and making me see things.