Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 49

Сцену побоища в пуэбло озарял мертвенный свет месяца. Среди руин потянуло ветерком, словно спешившим унести души новопреставленных. Переступая через останки, Инди двинулся к скале. Из долины донеслось еще два выстрела, словно битва еще не кончилась.

– Джонс, Джонс! – позвал сверху глухой голос. Подняв глаза, Инди увидел перегнувшегося над обрывом Смитти. – Господи Боже, ты живой!

– Что тут стряслось?

– Я все видел. Хотел тебя предупредить, но ничего не мог поделать.

– Кто это был?

– Юта. Должно статься, у них был веский повод учинить такую резню.

– Инди!

Инди огляделся, пытаясь понять, откуда исходит этот замогильный зов; призыв повторился. Голос звучал приглушенно, но несомненно принадлежал Шеннону и доносился откуда-то из-под ног. Тут Инди на глаза попалась брошенная на земле лестница. Она привела его к люку. Спихнув крышку в сторону, Инди заглянул через отверстие в темную киву.

– Джек!

Тут в падающем сквозь люк лунном свете показалась копна рыжих волос и чумазое лицо Шеннона, перепачканное кровью.

– Что стряслось? Ты ранен?

– Ничего страшного. Пуля попала в руку. Прошла навылет. Рана не слишком скверная.

– Где Мейра?

– Ушла. Он утащил ее с собой.

Спустив лестницу, Инди, как помог Шеннону выбраться.

– Кто утащил?

– Уолкотт. Твой старый английский приятель из парижских пещер.

– Уолкотт? – Инди не сразу сообразил, о ком идет речь. Потом в памяти всплыло лицо… и скверный эпизод. – Роланд?!

Как ни странно, это его не слишком удивило.

Снова отдаленная стрельба.

– Я должен помочь Мейре!

– Эй, погоди! – крикнул Шеннон. – Берегись…

Но Инди уже скрылся из виду, прежде чем Джек успел договорить.

Инди несся по тропе, ведущей прочь от Елового Дома. Узловатые корни деревьев сговорились путаться у него под ногами. Ветки мстительно хлестали по лицу, а плети лиан так и норовили впиться в горло и удушить. Но ничто не могло его задержать. Инди бежал все вперед и вперед сквозь сумрачный, кошмарный пейзаж.

Лишь через пару минут Инди сообразил, что сжимает в руке верный револьвер, хотя совершенно не помнил, как поднимал его или нес. Надо найти Мейру и вырвать ее из рук ополоумевшего Уолкотта. Остальное пустяк.

И стоило ему сосредоточиться на этой мысли, как тропа вывела его на прогалину – и там была Мейра. Ее окровавленное безжизненное тело лежало на залитых мертвенным светом камнях. Инди ринулся вперед, но вдруг земля ушла у него из-под ног, и мир перевернулся вниз головой. Инди попался в силок – ловушку для человека.

Вдруг, как по команде, из темноты выскочила перевернутая фигура с ножом в руке. Инди выстрелил из револьвера, и нападающий упал. За ним выскочил второй, потом третий. Инди дважды выстрелил, те рухнули. Услышав крик, Инди повернулся и увидел новых подручных Уолкотта. Он все стрелял и стрелял, пока барабан не опустел, атакующие падали, как подкошенные. Но бандиты все прибывали и прибывали. Инди ударил первого подбежавшего рукояткой пистолета прямо между глаз и выронил оружие. Следующий головорез сверкнул клинком, целя Инди в горло, но Инди перехватил его запястье и вывернул руку бандита, заставив выпустить нож. Потом нанес неуклюжий, перевернутый удар, угодив кулаком врагу прямо в лоб.

Инди уже сорвал с пояса кнут, когда к нему метнулся очередной нападающий. Инди резким взмахом кнута подсек его за лодыжки, повалив на землю, но бандитов словно и не убыло. Да сколько же их, в самом-то деле?! Метнув кнут в сторону ног, Инди обвил его вокруг ветви, перебирая руками быстро добрался до сука, подтянулся и сел. Сорвав с пояса нож, Инди принялся резать кожаную удавку, стянувшую лодыжки. Но взглянув вниз, увидел целую орду вооруженных бандитов. Раз в десять больше, чем среди руин.

– Пожалуй, ребята, вы победили.

И в тот самый момент, когда головорезы вскинули винтовки, из лесу вышла Мейра, умоляюще протянув к Инди руки.

– Пожалуйста, помоги мне! Пожалуйста!

– Помочь тебе?! А я как же? Эй, погоди секундочку…

Что-то тут не сходится. Совсем не сходится.

– Пожалуйста, Инди! Мне нужна твоя помощь… – и она исчезла, словно не была.





– Нет, подожди!

Громыхнул залп, тело Инди содрогнулось. Затем кошмар начался заново…

ГЛАВА 9. ПОСЛАНИЕ МЕЙРЫ

Седовласый больничный врач из Кортеса осторожно копался пинцетом в плече Уолкотта, глядя на рану поверх проволочной оправы очков. Несмотря на укол морфия, операция ему причиняла непереносимую боль. Пот ручьями лил со лба, заливая глаза и сбегая по щекам. Роланд уже готов был впасть в беспамятство, когда врач вдруг выдернул пинцет.

– Есть! – доктор со шлепком вложил пулю в ладонь Роланда. – Держите. Сувенир на память.

– Благодарение Господу, – вымолвил англичанин.

– Ваш случай не такой уж скверный. Я вытаскиваю свинец почти сорок лет. Навидался всякого. – Бинтуя руку Уолкотта и пристраивая ее на перевязи, доктор рассказал пару баек об огнестрельных ранениях, но Роланд не обращал на его воркотание ни малейшего внимания, сосредоточившись лишь на том, что из больницы надо выбраться как можно быстрее.

– Вы не сможете действовать этой рукой еще пару недель, – сообщил врач, покончив с перевязкой.

– Но мне не придется валяться на койке, а?

– Ну, сегодня вам определенно будет не до танцулек, молодой человек. Можете быть уверены, некоторое время вас будут мучить боли, а то и лихорадка потрясет. Ничего страшного. Ладно, оставайтесь тут. Помощник шерифа хочет послушать ваш рассказ.

– Я же сказал вам, это несчастный случай. Видите ли…

– Извините. Вы должны рассказать это помощнику шерифа. А я только вытаскиваю пули и штопаю дырки, – с этими словами доктор вышел из комнаты.

Уолкотт не хотел говорить с блюстителями порядка; они ни за что не поверят, что он случайно ранил себя – тем более, когда узнают, что стряслось в Меса-Верде.

В комнату вошли двое санитаров в белых халатах и усадили его в кресло-каталку.

– Куда вы меня везете?

– Отсюда, – бросил один.

В облике санитаров есть что-то знакомое, отметил Уолкотт, когда кресло быстро повезли по больничному коридору. Оба громилы выглядят жителями средиземноморья. Гвардейцы Кальдероне! Это его телохранители. Обернувшись в кресле, Уолкотт хотел то-то сказать, но один громила жестом велел ему хранить молчание.

Его вывезли на крыльцо, перед которым уже ждал автомобиль с распахнутыми дверцами. Руки телохранителей подхватили Роланда и повели к автомобилю.

– Осторожнее с рукой. Ох!

Дверцы захлопнулись. Прошло меньше пяти минут со времени удаления пули, а Уолкотт уже покинул больницу и мчится прочь.

– Мистер Кальдероне! – воскликнул Роланд, увидев сидящего на заднем сидении человека. – Я, я… думал, что вы уехали.

Кальдероне легонько постучал набалдашником своей черной трости по колену Уолкотта и откашлялся.

– Я полагал, что лучше задержаться еще немного, чтобы посмотреть, как идет дело, – при разговоре родинка на его щеке легонько морщилась. – Хотел убедиться, что вы не удерете… и не уйдете в запой, пока ваша работа не сделана.

– Мы влипли в передрягу. На нас напали.

Кальдероне отмахнулся, словно его это не интересует.

– Где она?

– Не знаю. Там творилось дерьмовое черт-те что. Но я найду ее, обещаю.

– Инди, проснись!

Инди заморгал глазами, пытаясь прийти в себя. Он весь взмок, и дышать трудно, но явно жив и лежит в постели. Все тело ноет, а возле кровати стоит Шеннон.

– Что происходит? Где я?

– Успокойся. Ты вопил во сне.

– Погоди секундочку! Мы были в Меса-Верде. Это-то мне не приснилось?

– Да уж какое там приснилось! Услышав пальбу в долине, ты свалился в киву и ударился головой.