Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 84



Он все еще пытался превратить их любовные утехи в игру, поддерживая с Хлоей непринужденные отношения, в которых доминировал его авторитет, а не любовь. Но сейчас, когда он смотрел на ее сияющее лицо, переполненные радостью глаза оттого, что она помогла свершиться чуду — рождению ребенка, он вновь поразился глубине своих чувств к ней. Его захлестнуло желание, граничившее с безумной страстью. Он больше не мог обманывать себя: он любил эту девушку. Это была не та любовь, что связывала его с матерью, а другое, может быть, более сильное чувство. И он знал, что это чувство никогда не покинет его.

Хлоя, слишком увлеченная происходившим, не заметила изменившийся взгляд Хьюго, она ловко перерезала пуповину и поднесла ребенка к матери.

— Посмотри, Пэг, вот твоя дочь. — Она положила ребенка на грудь измученной девочки.

Пэг равнодушно посмотрела на создание, которому она только что дала жизнь, отвернулась и закрыла глаза.

Хлоя взяла ребенка и с тревогой посмотрела на Хьюго.

— Наверное, не стоит ожидать, что она сразу полюбит ребенка. Странно, что люди в этом не похожи на животных.

— Дай ей время. Она устала и измучена. Пусть немного поспит.

— Она должна будет накормить ребенка, — деловито сказала домоправительница. — Дайте-ка ее мне, мисс Хлоя, я обмою бедняжку, а потом мать накормит ее.

— Я помогу вам.

— В этом нет необходимости, мисс Хлоя. Я знаю, что следует сделать.

— Пойдем, Хлоя, — тихо сказал Хьюго, понимая, в отличие от Хлои, что домоправительница, как и леди Смолвуд, возмущена тем, что Хлоя ухаживает за девчонкой из трущоб, помогая в столь деликатном деле.

Хлоя взглянула на руки и фартук, забрызганные кровью.

— Я, пожалуй, приведу себя в порядок. Я скоро вернусь.

Хьюго вышел вместе с ней из комнаты и закрыл дверь.

Приподняв ее подбородок, он легким поцелуем коснулся ее губ. На этом ему следовало бы остановиться, но внезапно его руки обхватили ее, губы прижались к ее губам, так требовательно и властно, что это удивило обоих.

— О! — сказала Хлоя, когда он, наконец, отпустил ее. Она улыбнулась ему несколько растерянно. — А это за что?

— Сам не знаю, — ответил он. — Ничего не мог с собой поделать.

Хлоя улыбалась уже не так растерянно, в глазах появился задумчивый блеск.

— Такое обычно происходит со мной, а не с тобой.

Как давно Хьюго не был таким порывистым и не брал на себя инициативу в их отношениях! У нее вновь вспыхнула надежда на то, что период его отчужденности должен скоро закончиться и она займет самое важное место в его жизни. Хьюго тут же понял по ее глазам, о чем она подумала, и сразу же резко отстранился.

— Я просто хотел поздравить тебя, — бодро заявил он. — Ты замечательно справилась. Устала?

Свет померк у нее в глазах.

— Нет, не очень.

Хьюго попытался не обращать внимания на ее обиду и разочарование, повторяя себе, что у него нет иного выбора.

— Итак, ты по-прежнему хочешь поехать в Олмак?

— Да! — Хлоя вздернула подбородок и ослепительно улыбнулась ему — на помощь ей пришла гордость. Она должна научиться скрывать от него надежду получить больше, чем он готов дать.

— Миссис Хэрридж присмотрит за Пэг и ребенком, — сказала она. — А мне пора переодеться к обеду.

— Тебе следует извиниться перед Долли, и я бы предпочел, чтобы ты сделала это незамедлительно. Ты была крайне невежлива. — Напоминание Хьюго прозвучало сдержанно и серьезно, как будто и не было поцелуя.

Хлоя ничего не имела против того, чтобы принести извинения, но момент был выбран неудачно, а тон, каким говорил Хьюго, расстроил ее еще больше.

В тот вечер в Олмаке за ней просто невозможно было уследить. Ее мелодичный смех звучал то там, то здесь, она ни с кем не танцевала больше одного раза, и круг мужчин вокруг нее становился все шире. Хьюго украдкой следил за ней. Если бы он не был уверен в обратном, то мог бы предположить, что она пьяна. Но в Олмаке в качестве освежающих напитков подавали только чай, лимонад и оршад, а за обедом она выпила лишь бокал кларета. Ее васильковые глаза сверкали, нежный румянец покрыл бархатную кожу щек, от нее исходила такая энергия, что казалось, даже воздух вокруг нее приходил в движение, приводя в волнение всех, кто был подле нее.

Дэнис де Лейси пребывал в растерянности. Он получил указания, как действовать в отношении мисс Грэшем. Но при этом тот, кто разработал план, не учел, что Хлоя по какой-то неясной причине равнодушна к серьезному ухаживанию. О, она, разумеется, поощряла его флирт и обращала на него внимание, выделяя из круга своих многочисленных поклонников. Это, конечно, льстило Дэнису. Но она всегда держалась чересчур игриво, слишком много смеялась, а это совершенно исключало продолжение отношений на какой-то серьезной основе. Он знал, что пока не добился ее расположения, хотя соперники полагали, что она отдает предпочтение именно ему.



Ему было необходимо завоевать ее доверие, увлечь ее, тогда, возможно, удастся выполнить поручение Джаспера.

Он растерянно слушал, как Джулиан Бентам рассказывает Хлое, чем они занимались предыдущим вечером…

— Это ужасно интересно, — говорил Джулиан. — Биллингзгейт[8] просто поразительное место, а люди какие, Хлоя. Ты не поверишь, насколько они удивительные. Ни одно из слов, которые они произносят, невозможно разобрать, и они все время дерутся. Мы видели по меньшей мере три стычки, так, Фрэнк?

— По меньшей мере, — согласился его друг. — И почти ввязались в них сами. — Он громко захохотал. — Но лучше всего устрицы. Их можно есть просто на улице, а можно купить пинту портера[9] к ним.

— Мужчинам так везет, — сказала Хлоя. — Почему этого нельзя женщинам? Я бы с удовольствием поела устриц на рыбном рынке и понаблюдала за людьми, когда никто не знает, кто я.

— Ну а что тебе мешает сделать это? — спросил Дэнис, сам несколько растерявшись от этой блестящей идеи.

— Но как я могу? — Хлоя с любопытством посмотрела на него.

— Пойдем с нами завтра.

— Как? — В ее глазах блеснул интерес.

— Если ты переоденешься мальчиком, — тихо сказал Дэнис, — то никто не обратит на тебя внимания.

Хлоя захлопала в ладоши, лицо ее оживилось.

— Какой чудесный план! Но где я достану костюм мальчика?

— Предоставь это мне, — ответил Дэнис. — Я привезу его завтра на Маунт-стрит.

— А как ты уйдешь из дома? — спросил Фрэнк, инстинктивно пригнувшись, когда они зашептались.

Хлоя нахмурилась.

— Это зависит от того, в какое время вы собираетесь на прогулку.

— О, не раньше двух часов ночи. Именно в это время приезжают повозки с рыбой и начинается разгрузка.

Завтра ночью, подумала Хлоя удовлетворенно, она не придет к Хьюго, как обычно. Вместо этого она отправится в Биллингзгейт. А если ему будет не хватать ее — тем лучше.

— Я встречу вас у дома, когда вы сочтете нужным, — сказала она.

— А ты сможешь ускользнуть от дуэньи? — спросил Фрэнк.

— Это будет легко, — заверила его Хлоя.

— А как же твой опекун? — Дэнис ждал ответа, слегка прикрыв глаза.

Хлоя посмотрела через зал туда, где Хьюго танцевал с мисс Ансельм; обоих явно больше интересовал разговор, чем вальс. Они смеялись, и Хлое показалось, что они держатся чересчур близко. А ведь он никогда не танцевал вальс со своей подопечной!

— Никаких проблем не будет, — сказала она с веселой небрежностью. В действительности она не собиралась скрывать это приключение от Хьюго. Он хотел, чтобы она развлекалась в своем кругу — она так и сделает. И она покажет ему, что есть много способов развлечься помимо занятий любовью… Пусть знает, что одно и то же, повторяясь каждую ночь, может и наскучить, пусть поймет, что она зависит от него не больше, чем он от нее!

— Значит, мы ждем тебя в два часа, — сказал Дэнис. — А одежду я привезу завтра утром. Ты будешь возражать, если она окажется не слишком элегантной? — Он посмотрел на нее с полуулыбкой, и это придало его словам некоторую интимность. — Дело в том, что ты так мала, тебе едва ли подойдет что-нибудь из моей одежды. Но я могу одолжить костюм у моего брата.

8

Биллингзгейт — большой оптовый рынок в лондонском Сити. — Прим. перев.

9

Портер — черное пиво. — Прим. перев.