Страница 21 из 63
– Спокойной ночи, Дуглас. Спасибо, что доставили меня домой, – заторопилась она вверх по ступенькам, ведущим к парадной двери.
Дуглас подождал, пока Честити не исчезла внутри, затем заплатил извозчику и отпустил его. До его новой квартиры на Уимпол-стрит рукой подать. К тому же он надеялся, что прогулка на свежем воздухе поможет прояснить его мозги.
Что же Честити имела в виду, когда намекнула на его финансовую несостоятельность?
За ее репликой явно что-то стоит. Возможно, она и вправду обиделась на критику своих друзей, но при чем тут его неспособность расплатиться? Он не производит впечатления человека, нуждающегося в деньгах. Во всяком случае, хотелось бы надеяться. Ничто – ни его внешность, ни одежда, ни манеры – не указывает, что он не является весьма обеспеченным джентльменом. Собственно, он им был и до сих пор бы оставался, если бы все его средства не поглотила медицинская практика в трущобах.
Ничего, он все восстановит, когда обоснуется на Харли-стрит. Но чтобы сделать все быстро и успешно, ему требуется финансовое вливание. Перед его мысленным взором возникло узкое лицо синьорины Делла Лука, но его тут же вытеснила достопочтенная мисс Честити Дункан с ее живыми чертами, блестящими ореховыми глазами и румянцем на щеках. Она обладала милой улыбкой и ядовитым язычком. Здесь крылась какая-то загадка, некий парадокс, но Дуглас не мог отрицать, что его к ней тянет.
Он не хотел, чтобы его тянуло к ней или какой-либо другой женщине. Как он усвоил на горьком опыте, эмоциональная зависимость неминуемо ведет к болезненным осложнениям. Ему нужна богатая жена из респектабельной семьи, которая будет терпимо относиться к его призванию. Брачное агентство предложило подходящий вариант, и он должен им воспользоваться.
Словно придя к какому-то решению, Дуглас сунул руки в карманы и нащупал визитные карточки, которые ему вручили сегодня. Связи не менее важны, чем капитал, и сегодня вечером он обзавелся кое-какими полезными знакомствами.
Честити провела довольно беспокойную ночь. Она сердилась на себя, что не устояла перед соблазном уколоть доктора, и терзалась угрызениями совести, сознавая, что причинила ему боль только для того, чтобы удовлетворить, как она теперь понимала, свое мелочное тщеславие. Несмотря на острый язычок, свойственный всем сестрам Дункан, Честити никогда не позволяла себе пренебрежительных замечаний и недобрых реплик. Что же в таком случае нашло на нее сегодня вечером? Да, ей не нравится доктор, но подобный факт не может служить оправданием, тем более что за весь вечер он не сделал ничего, что усилило бы ее неприязнь. Скорее наоборот, если уж быть до конца честной.
Она не спала, когда на рассвете в комнату проскользнула Мэдж, чтобы унести золу и развести огонь в камине.
– О, мадам. Я разбудила вас? – огорченно спросила девушка, когда Честити села на постели.
– Нет, я не спала. – Честити откинула одеяло. – Я разожгу огонь, Мэдж, если ты принесешь мне чай.
– Вы, мадам? – ужаснулась горничная.
– Между прочим, у меня неплохо получается, – едва заметно усмехнулась Честити, опустившись на колени перед камином. – Ты рада, что скоро Рождество?
– О да, мадам. Тетушка, миссис Хадсон, рассказывала мне о рождественском обеде, который устраивается для слуг.
– Мы отлично проведем время. – Честити ворошила кочергой угли, пока не вспыхнуло пламя.
Хорошо, что в этом году с ними будут дети. Присутствие Сары придаст событию нечто особенное.
Мэдж отправилась на кухню за чаем, а Честити осталась сидеть на коленях у камина, грея руки у разгорающегося огня. Снаружи свистел ветер, заставляя дребезжать оконные стекла, а внутри потрескивало пламя, распространяя приятное тепло. Зима всегда вызывала у Честити прилив бодрости. Констанс и Пруденс предпочитали лето, умудряясь оставаться подтянутыми и свежими даже в самые знойные дни, а она увядала от жары. Наверное, потому что сестры высокие и тонкие, как подсолнухи, подумала Честити. А она какой-то другой цветок, меньше и ближе к земле... как подснежник, расцветающий на снегу. Впрочем, слишком уж затейливая метафора пришла ей в голову, и Честити отказалась от нее, слегка пожав плечами.
Позже, спустившись вниз, она с удивлением обнаружила, что комната для завтраков пуста. Место отца за столом прибрано, а газета, прочитанная и аккуратно сложенная, лежала возле ее тарелки. В комнату вошел Дженкинс с кофейником в руках.
– Доброе утро, мисс Чес.
– Доброе утро, Дженкинс. Отец уже позавтракал?
– Его милость рано спустился вниз и ушел минут десять назад. Он сказал, что у него срочное дело.
– В такое время? – удивилась Честити, отломив кусочек тоста. – Как странно.
– Мне тоже так показалось, – согласился дворецкий. – Не хотите ли яйцо всмятку, мисс Чес?
Честити на секунду задумалась, затем покачала головой:
– Нет, ограничусь тостами. После завтрака я собираюсь в Кенсингтон, чтобы навестить вашу сестру и забрать почту, а потом, возможно, заеду к Пруденс, так что едва ли мне удастся вернуться к обеду. Но к ужину обещали прийти Кон и Пру.
– Его милость предупредил меня. Как я понял, мистер Энсор и лорд Гидеон не ожидаются?
– Вряд ли. Мы надеемся уговорить отца устроить прием перед Рождеством.
– Понятно. В таком случае мне следует проверить содержимое винного погреба. Его милость наверняка захочет знать, чем мы располагаем. – Дженкинс поклонился и вышел, оставив ее завтракать.
Честити быстро покончила с едой, бегло пролистала газету и поспешила наверх, чтобы взять пальто и шляпку. Помимо необходимости забрать почту для «Леди Мейфэра», у нее имелся другой, личный мотив для посещения миссис Билл. Ей пришло в голову, что хозяйка магазина, возможно, располагает какими-нибудь новостями о Дугласе Фарреле. Впрочем, вряд ли доктор по-прежнему посещает Кенсингтон и убогие окрестности больницы Святой Марии теперь, когда он во всеуслышание заявил, что живет на Уимпол-стрит и имеет практику на Харли-стрит.
Она стояла в холле, надевая шляпку перед зеркалом, когда увидела, как по лестнице спустился лорд Дункан. Облаченный в элегантное пальто из серого твида, брюки в тон, с серым цилиндром в одной руке и большим букетом хризантем – в другой, он зажимал под мышкой плоский предмет, завернутый в коричневую бумагу.
– Доброе утро, – с улыбкой приветствовала его Честити. – Не знала, что ты уже вернулся. Какие прелестные цветы. Для кого они?
Отец слегка смутился.
– Я обещал показать графине Делла Лука ту замечательную книгу с гравюрами, которую купила ваша матушка, когда вы ездили в Италию. К сожалению, она куда-то запропастилась, но я нашел ее позже и подумал, что мог бы занести ее графине.
С букетом цветов? Отец выглядел как мужчина, собравшийся на свидание. Неплохо бы оценить его шансы собственными глазами, а заодно посмотреть, как он будет принят почтенной дамой.
– Если не возражаешь, я бы составила тебе компанию, – предложила Честити небрежным тоном. – Я собиралась нанести ответный визит Лауре и ее матери в ближайшее время. Почему бы не сегодня?
Она понимала, что отцу едва ли понравилось ее предложение, но он слишком хорошо воспитан, чтобы отказать ей.
– Конечно, дорогая. Мне будет очень приятно, – пролепетал он. – Но разве у тебя нет других дел? – Он бросил выразительный взгляд на ее верхнюю одежду.
– Ничего такого, чего нельзя отложить, – заверила его Честити. – Ты послал за Кобемом или мы наймем экипаж?
– Думаю, лучше нанять экипаж. Нужно привыкать обходиться без собственного транспорта теперь, когда Кобем выходит на пенсию, – вздохнул лорд Дункан. – Как я понял, Пруденс все устроила.
– Да, – подтвердила Честити. – Кобем выразил желание покинуть Лондон и поселиться за городом, вот она и нашла ему коттедж в имении.
– Теперь у твоей сестры есть свой дом, которым надо заниматься, – уведомил лорд Дункан, пропустив Честити перед собой на улицу. – Я должен научиться жить, не полагаясь на нее, как я делал до сих пор. Да и на тебя тоже, дорогая. Скоро и ты обзаведешься собственным домом.