Страница 27 из 70
— Восьмой никуда не годился, — настаивала Белинда. — Я хотела, чтобы ты выиграл.
Восьмой номер принес целое состояние тотализатору и стал причиной ссоры между обрученными. Я оставил их одних решать возникшую проблему, а сам отправился искать Аннабель. Я нашел ее возле загона, куда она привела своих подопечных.
После двадцатиминутной разлуки мы приветствовали друг друга, как старые друзья. Экспедиция к призовому столбу заставила быстрее забиться наши сердца и явно подняла настроение. Наши японцы оживленно спорили о том, на кого ставить в следующем забеге. А мы с Аннабель смотрели друг на друга, и масса невысказанных вопросов переполняла нас.
Наконец Аннабель задала один из них:
— С кем это вы разговаривали, когда мы вернулись? Какой-то высокий светловолосый молодой человек и норовистая девушка.
— Норовистая?
Она пожала плечами:
— Называйте, как хотите.
— Это Кен Макклюэр и Белинда Ларч. Свадьба через три недели.
Аннабель нахмурилась, но вовсе не из-за того что услышала.
— Он ветеринар?
— Да.
— Ваш друг?
— Я познакомился с ним позавчера и, насколько это возможно, подружился.
Она помолчала, а потом сказала:
— Спасибо, что помогли мне. Но я бы не хотела, чтобы вы совершили ошибку, общаясь с этим ветеринаром. Там, наверху, о нем говорили.
— Кто?
— Директора и распорядители. По крайней мере один из них. Он показал его другим, когда они стояли у окна и выпивали перед обедом. Он сказал, что ваш приятель скоро будет отстранен от практики или что-то в этом роде, так как он убивает лошадей направо и налево, нечестен, вороват и вообще является позором своей профессии.
— Так и сказал?
— Пожалуй, еще покруче. В его словах слышалась какая-то ненависть.
— Правда? — заинтересовался я. — И кто же это был?
— Мне представили сразу человек восемь, а я, в свою очередь, спешила представить наших гостей, — она кивнула в сторону японцев, — так что я не запомнила его имени, но, по-моему, он один из распорядителей.
— Давайте посмотрим, — сказал я и открыл первую страничку своей программки. Там, как ни досадно, в списке распорядителей я нашел имя, которое тщетно искал на остальных страницах.
Р. Д. Апджон, эсквайр.
— Ронни! — воскликнула Аннабель. — Не могу вспомнить его фамилии, но они называли его Ронни, — она внимательно посмотрела мне в глаза. — Это о чем-нибудь вам говорит?
Я объяснил, почему Ронни Апджон ненавидел Кена Макклюэра:
— Кен поставил его в дурацкое положение, а некоторые этого не прощают.
Аннабель с открытым ртом слушала сагу о торжестве справедливости и восстановлении чести изгнанника, одержавшего победу в борьбе со злом.
— Я понимаю досаду недоброжелателей, вызванную спасением лошади, но почему же погибли остальные? Ведь не только Ронни говорил об этом, другие тоже.
— А как этот Ронии выглядит? — спросил я.
— Вы отвлекаетесь от темы.
— Почему умерли лошади, не знаю ни я, ни Кен. Мы пока еще работаем в этом направлении. Вы при случае узнаете Ронни Апджона?
Она поправила рукой прическу.
— На скачках все распорядители так похожи друг на друга.
— Иногда люди говорят то же о японцах.
— Ну уж нет, — мгновенно возразила Аннабель, — своих троих я узнаю где угодно.
Она взглянула на часы.
— А сейчас мне нужно отвести этих двоих наверх, там должны собраться все местные шишки. Ничего, если я вас покину?
Они пошли туда, как мне показалось, из чувства вежливости. Гораздо интереснее было проводить время здесь, в толпе, с такой милашкой, как Аннабель. Неожиданно я заметил, что с их уходом для меня тоже потускнели все краски праздника. И я сказал себе: «Так, так, так, Питер, дружище, не увлекайся. За ней бы пол-Лондона увязалось, к тому же ты ничего о ней не знаешь, кроме того, как она выглядит и говорит…»
А нужно ли знать больше? В конце концов, все должно иметь свое начало.
Я поднялся на трибуны и присоединился к Викки и Грэгу. Они рассказали, что нашли в баре два свободных места и просидели там целый час, потягивая джин с тоником и наблюдая за скачками по телевизору. Они играли в тотализатор, не задумываясь поставили на двух победителей и сорвали большой куш на восьмом номере.
— У меня день рождения восьмого числа восьмого месяца, — сказала Викки. — Восемь — мое счастливое число.
Они признались, что в целом неплохо проводили время.
К ним подошла Белинда, выглядевшая довольно мрачно, поинтересовалась, как дела, и была вне себя, узнав, что они много выиграли, поставив на восьмерку.
— Эта скотина никуда не годится, — не соглашалась Белинда, — а Кен теперь рвет и мечет.
— Почему, дорогая? — озадаченно спросила Викки.
— Он дал мне пятерку, чтобы я поставила за него на восьмой номер, а я вместо этого взяла и поставила на фаворита. Так он теперь ходит с таким видом, будто из-за меня потерял мешок золота.
— Ему сейчас несладко приходится, — тихо сказал Грэг. — Ты ведь и сама это знаешь.
— Он гордец и упрямец, — возразила Белинда, — и со мной не разговаривает.
Тут все заметили, как у нее в глазах блеснули две слезинки. Она вскинула голову так, словно хотела загнать их обратно, и с силой сжала ресницы.
Викки облегченно вздохнула при таком проявлении эмоций со стороны ее властной доченьки.
— Ничего, это пройдет, — успокоила она Белинду.
Та продолжала жаловаться:
— Я предложила вернуть ему те несчастные деньги, которые он мог бы выиграть. А он сказал, что не в этом дело. Хорошо, если не в этом, то в чем?
— Дело в его собственном «я», дорогая, — сказала Викки. — Ты попыталась оспорить принятое им решение. Более того, ты его переиграла. Вот из-за чего он бесится, а вовсе не из-за денег.
Белинда смотрела на мать широко раскрытыми, полными удивления глазами. И я подумал, что, возможно, сейчас впервые за свою жизнь, уже будучи взрослым человеком, она прислушалась к словам Викки. После длительной паузы ее взгляд скользнул на меня, и к нему вернулась вся его прежняя едкость и непримиримость.
— А вы, — спросила она, всем своим видом выражая антипатию, — вы что скажете обо всем этом?
— Я скажу, — ответил я без особого энтузиазма, — что он слишком привык, что вы безоговорочно подчиняетесь ему в работе.
— Я хотела сделать, как лучше, — оправдывалась она.
«А заодно доказать превосходство своего мнения», — подумал я, но понял, что вслух этого лучше не говорить.
Белинда поспешила сменить тему разговора, чтобы оградить свое внутреннее достоинство от дальнейших посягательств.
— Кстати, мы все хотели бы знать, что это за таинственная незнакомка, с которой вы разговаривали весь день.
«Все мы хотели бы знать» — это был эвфемизм придуманный Белиндой вместо «я сгораю от любопытства». Грэг и Викки казались заинтригованными. Судя по всему, они не заметили Аннабель.
— Какая незнакомка? — непосредственно поинтересовалась Викки.
— Она работает в жокей-клубе, — ответил я, — сопровождает иностранцев, приезжающих с официальным визитом. Сегодня у нее японцы. Я помог ей как переводчик, вот и все.
— В жокей-клубе? — пожала плечами Белинда. Не похоже на них. Разве на скачки являются в подобном наряде?
— Обязательно покажите ее мне, — попросила Викки.
Аннабель появилась только после последнего забега. Она спустилась сверху и проводила своих подопечных к выходу. Я уже поджидал ее там, заставляя Кена и остальных ждать. Увидев меня, она подошла, кокетливо улыбаясь.
— Ронни Апджон — вон тот человек, впереди, рядом с женщиной в оранжевом пальто.
Мы вместе вышли на площадку для парковки автомобилей в сопровождении двух японцев.
— Я не могла с ним нормально поговорить: он все время то выходил, то возвращался, а я была занята с нашими друзьями. Но на первый взгляд ничего необычного в нем нет. Не без предрассудков, конечно. Он считает, что жокеи играют со смертью, а кто нет?
— Кто не играет со смертью или кто так не думает?