Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 41



Элизабет Роллс

Несносная девчонка

Глава первая

Джек Гамильтон сердито смотрел в спину удалявшегося доктора. Он всегда считал, что убивать гонца, принесшего плохие вести, невежливо и неразумно, но сейчас склонен был понять тех, кто считает это правильным.

Месяц! Целый проклятый месяц! Да и охотничий сезон к тому времени почти закончится. А ему что прикажете делать? Играть в кости, когда вокруг сплошные охотничьи угодья?

Джек заметил сочувственный взгляд камердинера Финчема и выругался себе под нос, досадуя на собственную непростительную ошибку – не удержал лошадь, поскольку правил одной рукой. Марк просто высмеет его, когда узнает. Может быть, не сообщать Марку о происшедшем? Но он тотчас отбросил эту мысль. Не хватало еще графу Резерфорду проделать в середине зимы длинный путь в Лестершир лишь для того, чтобы узнать, что хозяин поместья не в состоянии ехать на охоту.

Джек утешал себя тем, что, если он напишет приятелю, то ответное подшучивание Марка останется только на бумаге, а письмо можно и не читать. Он потянулся к бокалу с бренди больной рукой и громко выругался.

– Э… мистер Гамильтон…

Джек поднял голову.

Доктор стоял у открытой двери и сочувственно улыбался.

– Неплохо было бы держать руку на перевязи, пока не срастется ключица.

– На перевязи?! – Джек не поверил своим ушам. – Что, черт побери, это означает?

Доктор Уилберфорс с готовностью пояснил:

– Это – кусок материи для фиксирования руки…

– К черту перевязь! Я знаю, как она выглядит! – взревел Джек. – С чего вы решили, что она мне нужна? Я не ребенок!

– Разумеется, сэр.

Умиротворяющий тон доктора не успокоил Джека, да и Финчем к тому же с трудом удерживался от смеха.

– Просто я видел, как джентльмены, такие как вы… энергичные… обычно забывают о своей травме и пользуются больной рукой. А перевязь поможет помнить…

Джек хмыкнул.

– Я буду вспоминать об этом каждый раз, когда увижу, как жиреют от безделья мои верховые лошади. Премного благодарен!

– Очень хорошо, сэр. – Доктор едва заметно улыбнулся. – Жаль, что вам пришлось прибегнуть к моим услугам.

– Во всем виноват я сам. Благодарю вас, Уилберфорс, и передайте привет жене.

Доктор, который лишь недавно женился, заулыбался.

– Спасибо, сэр. Поспешу домой. Доброй ночи. Не расстраивайтесь – по крайней мере вы не сломали себе шею.

Доктор дружелюбно помахал рукой и ушел.

Джек снова протянул – теперь уже осторожно – руку к бокалу с бренди и сделал глоток, надеясь, что настроение улучшится. Но это не помогло. Болела голова, ныло плечо, и жизнь казалась отвратительной.

– Не желаете ли лечь спать, мистер Джек? – спросил Финчем, подбирая охотничий сюртук и рубашку.



Джек уставился на него.

– Спать? В это время? Разве ты не слышал, что сказал доктор? Я сломал ключицу, а не шею, Финчем! – И выхватил из рук камердинера сюртук.

На этот раз тот заулыбался во весь рот.

– Сломай вы себе шею, сэр, то я бы хоронил вас. Давайте, помогу. – И, невзирая на протесты Джека, он облачил его в сюртук.

Как хорошо, подумал Джек, что тесным сюртукам он предпочитает просторные, так как любит одеваться без посторонней помощи. Но все же плечо прострелила боль.

– Спасибо, – сказал Джек, удержавшись от ругательства. – Пожалуй, не буду путаться у тебя под ногами и пойду в библиотеку.

Надо написать письмо Марку. Несомненно, он и Мэг будут рады остаться в своем поместье Олстон и наслаждаться двухмесячным сыном. Наверное, они приняли приглашение только потому, что пожалели его.

Забрав с собой бренди, Джек направился в библиотеку. Настроение не улучшилось. Скорее всего, Марк и Мэг говорят о нем приблизительно так: «Бедный старина Джек. Заперт один у себя в Лестершире».

Господи! Да что с ним творится? Видно, стукнулся головой сильнее, чем казалось. Конечно, Марк и Мэг посещают его не из жалости, а потому, что они – его друзья. У него нет более близкого друга, чем Маркус Лангли, граф Резерфорд. Даже женитьба не нарушила их дружбы.

Он уселся за заваленный бумагами письменный стол и неловким движением протянул руку к перу и бумаге. Перо необходимо было очинить, он тихонько выругался и достал ножик.

«Дорогой Марк! Тебя, несомненно, это позабавит, но я обязан предупредить…»

Он закончил писать и сложил письмо. Счастливчик Марк! Такая жена, как Мэг, а теперь еще и сын. Чего еще желать человеку?

Нахмурившись, Джек смотрел на огонь в камине. Непонятно почему, но библиотека, которая всегда казалась ему уютной, сейчас выглядела неприглядной и холодной.

Состояние внутренней пустоты он заметил, когда вернулся с крестин наследника Марка. В Олстоне царило оживление даже после того, как разъехались гости. Таким Джек помнил Олстон, когда в детстве бывал там. Женитьба Марка и рождение первенца преобразили дом.

Марк не страдал бы от того, что сломал ключицу и вывихнул плечо, усмехнулся Джек.

Как ни хотелось Джеку признаваться самому себе, но истинная причина его раздражительности крылась в том, что ему нужна жена. Он понял это давно. Его уже не удовлетворяли разнообразные любовные связи. Но найти свою избранницу не так-то легко.

Последние четыре светских сезона он искал такую молодую леди, стараясь не привлекать к себе особого внимания и не прибегать ни к помощи честолюбивых мамаш, пытавшихся всучить ему своих глупеньких дочек, ни, разумеется, к помощи светской матроны Салли Джерси, которая могла бы познакомить его с богатой наследницей.

Джек хотел брака по любви, а не по расчету, поэтому был очень осмотрителен. Настолько осмотрителен, что ни девушки, ни их матери ни о чем не догадывались. Но дело кончалось тем, что приглянувшаяся ему девушка принимала предложение другого джентльмена, пока он раздумывал, поухаживать за ней или нет. Он не очень расстраивался. Собственно, ни к одной кандидатке он не испытывал ни малейшего интереса.

Он задумчиво потягивал бренди. Конечно, желание и страсть – плохие советчики, когда дело касается выбора невесты, поскольку выявляют в человеке его самые слабые стороны, лишают самообладания и здравого смысла. Но есть же более надежные способы поиска жены? Почему он мучается? В чем загвоздка?

Приятно прийти домой, где тебя ждет жена, с которой можно беседовать вечерами, а не утыкаться носом в книгу. Хорошо, когда кто-то согреет твою постель… и душу. Симпатичная, милая, общительная девушка смягчила бы его раздражение из-за сломанной ключицы и не нарушила бы заведенного им жизненного порядка. Кто-нибудь, вроде Мэг…

Джек поморщился. Что, черт возьми, взбрело ему в голову? Не хватало еще сохнуть по жене лучшего друга! Но он не мог не признаться себе в том, что, если бы Мэг не была уже замужем за Марком, то, возможно, он стал бы за ней ухаживать. Она воплощала в себе все то, что ему нравилось в женщине. Нежная, очаровательная, преданная. Легкий нрав, элегантная красота и чувство собственного достоинства. И высокая. Маленькие женщины обескураживали его. Конечно, Мэг не всегда с ним соглашалась, но с Марком у нее тоже бывали споры и достаточно бурные.

Следует заранее определить, что тебе нравится в женщине, и только после этого выбирать жену. Все должно быть продумано.

Однако пока что осуществить это Джеку не удалось. Он насупился, фыркнул, взял в руки книгу, но читать не мог…

Итак, каков же вывод? Ему нужна молодая леди, похожая на Мэг. Это понятно. Но Мэг – единственная и неповторимая. И она замужем. И безумно любит его лучшего друга.

Подходящую девушку надо искать где-нибудь еще. И в этом году, приехав в Лондон, он изо всех сил постарается отыскать такую, поскольку маловероятно, что желанная леди сама отыщет его на просторах Лестершира.

Спустя два дня ветреным утром Джек шел через сад, возвращаясь после прогулки по лесу. Слегка присыпанные снегом голые, кривые ветви деревьев выглядели мертвыми и не радовали взор. Джеку весь мир казался унылым и мрачным. Даже старинный особняк выглядел непривлекательным, словно внутри он пуст, хотя вообразить такое было совершенно нелепо – в доме полно слуг, и все они одержимы желанием уморить его своими заботами.