Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 102

Уорден со своей командой операторов и ассистентов находился на трибуне для почетных гостей, пытаясь установить оборудование и время от времени сталкиваясь с уставшими рабочими, заканчивавшими последние приготовления. Было обнаружено и предотвращено возможное несчастье: во время ночного шторма оторвался большой кусок драпировочного полотна над тронами Их Величеств, грозивший рухнуть вниз и накрыть королевскую чету волнами колышущегося алого шелка. С точки зрения Уордена, рабочие только мешали его подчиненным, которые расставляли камеры под наилучшими углами обзора, старались распутать и закрепить хитросплетения кабелей по всей трибуне и вокруг нее.

Уорден догадывался, что сейчас творится на душе у Като, начальника королевской стражи. Для Като все эти толпы людей были в лучшем случае досадной помехой, а в худшем — потенциальными убийцами. Никому не разрешалось приблизиться — к королю и королеве без пропуска службы безопасности. Каждое живое существо на трибуне, на ступенях, ведущих к трибуне, или на дороге, ведущей к ступеням, было обязано носить значок, удостоверявший его личность и испускавший импульсы, подтверждающие право присутствия в границах плотной сети электронного наблюдения. Каждый, кто входил без значка, включал сигнал тревоги, после чего охранники набрасывались на него с быстротой, соперничавшей лишь с прыжком в гиперпространство. За последние двадцать минут произошло десять таких инцидентов. Четыре значка отцепились и упали, в трех возникла неисправность. Двое подвыпивших студентов, подобравшиеся к трибуне на свой страх и риск, были пойманы без значков, как и пожилая жрица, забывшая нацепить свой значок и крайне возмущенная дотошным обыском.

Уорден активно участвовал в подготовке. Он критически наблюдал за действиями своей команды, хотя оставил вопросы размещения камер и осветительных приборов на усмотрение своего продюсера и главного оператора. Время от времени он взмахом руки или кивком головы указывал на какое-нибудь достойное внимания происшествие, как было в случае с пожилой жрицей, схваченной стражами порядка. Пожелания Уордена всегда рассматривались как приказы; он обладал необычайно острым чутьем на сенсации.

Он проверил углы установки камер, настройку уровня звука, с неослабевающим вниманием высматривая любую интересную «птичку», которая могла бы впорхнуть в расставленные силки. Впрочем, это было маловероятно. Прибытие высоких гостей ожидалось строго по графику. Они подъезжали к подножию трибуны в реактивных лимузинах в соответствии со своим рангом и положением. Король и королева прибудут лишь после того, как остальные рассядутся по своим местам. За эти несколько минут Уорден и собирался взять у них интервью.

Он как раз сообщал по коммлинку своему режиссеру, что ему вряд ли представится возможность поговорить с кем-то еще, когда заметил лорда-адмирала, явившегося с неожиданным (судя по реакции королевской стражи) инспекционным визитом.

Уорден направился к Дикстеру. Они встретились посреди всеобщей суматохи и неразберихи, словно два генерала, стоящие на вершине холма над полем боя, где сражаются их армии. Они были знакомы уже давно и испытывали друг к другу если не взаимную симпатию, то, по крайней мере, взаимное уважение.

— Рад видеть вас, мой лорд, — сказал Уорден, обменявшись рукопожатием. — Вашей фамилии не было в списке гостей.

— Я случайно оказался поблизости, — парировал Дикстер. — Вот и решил заглянуть на огонек.

Уорден решил зайти с другого конца.

— Есть ли доля правды в слухах о том, что операция «Макбет» была введена в действие из-за угрозы мятежа в вооруженных силах?

Уорден сделал незаметный жест своему ассистенту, молодому человеку с камерой, приказывая ему включить запись и приступить к съемке на тот случай, если лорд-адмирал допустит какой-нибудь промах. Дикстер улыбнулся.

— Эти слухи лишены оснований, мистер Уорден. Как уже было сказано, Королевский флот совершает плановые маневры.

Уорден напряженно вглядывался в лицо лорда-адмирала.

— Неужели маневры оказывают на вас столь тяжелое воздействие, мой лорд?

— Да, если учитывать мою неприязнь к космическим полетам, — спокойно отозвался Дикстер. — Кстати, это ни для кого не секрет. Ваш рейтинг не повысится от историй про адмирала, который страдает от морской болезни.

Уорден лучезарно улыбнулся.

— Пожалуй, я не стану упоминать об этом в сегодняшних вечерних новостях. Теперь скажите, как насчет слухов об исчезновении вашего главного шифровальщика и развале системы безопасности Адмиралтейства? Вы можете сделать заявление по этому поводу?





— Мистер Уорден, я могу заверить вас и общественность, что наша оборона остается надежной, — вежливо, но твердо ответил Дикстер. — А теперь прошу меня извинить: прибывают другие гости.

Джеймс М. Уорден поправил свой галстук и жестом приказал молодому ассистенту вести панорамную съемку толпы. Он бросил изучающий взгляд в сторону первых почетных гостей. Должно быть, местные правительственные чиновники и их жены — мелкая рыбешка, не стоящая внимания.

— Что-то назревает, — сообщил он в микрофон коммлинка. — Лорд-адмирал здесь, хотя его приезд не предполагался. Свяжитесь со своими источниками информации в Адмиралтействе и выясните, что за чертовщина там происходит.

Солнце припекало все сильнее. Уордену не хотелось, чтобы другие увидели, как он потеет; он отошел в тень алого полотнища. Кто-то принес для него стул. Вокруг сразу же засуетился гример, собираясь внести последние исправления в облик звезды новостей: Уорден продолжал наблюдать за прибытием гостей покрасневшими от усталости глазами. Операторы снимали группу детей с букетами цветов, которые предполагалось преподнести королеве.

— Хорошенькие, не правда ли? — обратился Уорден к своему продюсеру.

— Да. — Женщина даже не взглянула на них.

— Подходящий антураж для начала главных съемок.

— Придется кое-что подредактировать. Кто-нибудь знает причину внезапного появления лорда-адмирала?

— Один из моих людей работает над этим.

Женщина-продюсер кивнула и ушла.

Начали прибывать более высокопоставленные гости. Операторы переключили камеры с детей на новоприбывших. Уорден приветливо кивал, иногда махал рукой. Его приветствия принимались с теплотой или игнорировались в зависимости от того, каким был его последний репортаж о том или ином человеке.

Еще не все успели занять свои места, когда Уорден заметил, как головы присутствующих начали поворачиваться в одну сторону. Рядовые чиновники, отодвинутые назад, изо всех сил тянули шеи, пытаясь разглядеть, что происходит. Над толпой пронесся взволнованный шепот.

— Прибывают Их Величества, — доложил ассистент.

Уорден уже заметил плавные очертания реактивного лимузина, обшитого специальной броней. Место для интервью было оборудовано под небольшим навесом, где стояли удобные кресла и даже столик с освежающими напитками и фруктами. Королевская стража, плотным кольцом окружавшая навес, сейчас сканировала фрукты на наличие яда. Уорден слышал слабое жужжание, предвещавшее прорыв в электронной сети безопасности. Охранники выстроились в два ряда, расчищая проход к трибуне.

Уорден неторопливо двинулся навстречу Их Величествам. Прекрасное лицо королевы лучилось от восторга. Король сдержанно улыбался. Он держался с достоинством и немного отстраненно, но не надменно. Дион Старфайр являл собой образ желанного короля для своих подданных: совершенного, безупречного, возвышающегося над всеми. Все это — и гораздо большее — присутствовало в нем. Однако он обладал редкой способностью время от времени спускаться со своего высокого трона и напоминать подданным, что он такой же смертный человек, как и они сами.

Детей вывели перед королевской четой для вручения цветов. Суматоха пугала их едва ли не больше возможности оказаться так близко к царственным особам. Всем удалось справиться со своей ролью, за исключением одного маленького мальчика, который уронил букет и залился слезами. Король присел на корточки и ласково взъерошил его волосы, а затем поднял цветы с пыльной дорожки и преподнес их королеве.