Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 26

Мария окинула взглядом кухню, в которой высились горы грязной посуды, уставленной где попало. Неожиданно вошел Конрад. Он что-то сказал работникам по-испански, и их смуглые лица расплылись в улыбке. Проворно побросав тряпки и полотенца, они вышли.

– Что вы им сказали? – спросила Мария.

– Я велел им передохнуть немного и пойти посмотреть на танцоров. – Его глаза внимательно изучали лицо женщины. – И вам бы тоже нужно взглянуть. Вы не ужинали?

Она покачала головой. Удивительно, что им подмечены такие мелочи. Конрад отыскал чистую тарелку и положил на нее салат, налил в бокал вина.

– Пойдемте. Посмотрите на танцоров и заодно перекусите.

Пожалуй, стоит прислушаться. Ей действительно нужно передохнуть. За одним из столов нашлось свободное местечко. Заботливый работодатель уселся напротив Марии и стал рассказывать, что означает каждый танец. Вино продолжало литься рекой. Конрад доливал ее бокал несколько раз, несмотря на робкие протесты. Поела и вроде почувствовала себя лучше. Ей уже не хотелось идти в дом. Танцоры отдыхали, и теперь на сцене появилась певица.

– О чем она поет? – спросила Мария. Конрад пожал плечами.

– Словами не расскажешь. Здесь больше чувства, чем содержания. Она поет о тяжелой работе, о том, как горько терять любимого, об утраченных надеждах. В этой песне – печаль многих поколений, жалобы бедняков на свою горькую судьбу.

– А разве у них нет веселых песен?

– Есть, конечно. Но любят и такие, печальные.

Мария встала и огляделась.

– Спасибо за ужин. Ну вот, все мои помощники разбежались.

Конрад улыбнулся.

– Ничего удивительного. Подождите немного, и я постараюсь их собрать и прислать к вам.

– Спасибо.

Женщина повернулась, чтобы уйти, но Конрад остановил ее.

– Вам уже нужно идти?

– На кухне много дел…

В ответ досадливый жест рукой.

– Но ведь это не срочно!

Мария помедлила, но опустилась на стул.

– Зачем вы играли в матадора?

– Не понравилось?

– Нет, я спросила – зачем?

Он пожал плечами.

– Я сделал то, чего от меня ждали. Если бы отказался, я бы потерял лицо.

– А для вас это важно – не потерять лицо?

Вопрос прозвучал серьезно, брови мужчины удивленно приподнялись.

– Я об этом не думал, но, кажется, важно. Впрочем, и Рэй и другой мой кузен, Невилл, стараются поддерживать авторитет семьи. Ведь мы Баго, а компания наша пользуется здесь широкой известностью. Много людей на нас работает, и им очень важно, чтобы они могли уважать нас.

– А почему для них это важно? Конрад облокотился на стол и подставил ладонь под подбородок. Он внимательно смотрел на Марию.

– Это непростой разговор. Как бы вам сказать… Вот вы ведь хорошо разбираетесь в сервировке, готовке, в подборе персонала?

– Наверное, да.

– Звучит очень скромно. Я думаю, вы действительно хорошо всем этим владеете. И в случае необходимости, я думаю, возьметесь за любую работу, поможете своим людям, если на каком-то участке возникнут трудности.

– Ну, разумеется.

– Люди это чувствуют. И я уверен, что ваши сотрудники уважают вас за то, что к себе вы предъявляете такие же высокие требования, как к ним.





– О, теперь я понимаю вашу мысль. Но разве вы сами работаете на виноградниках?

– В молодости работал. Дедушка нас всех посылал на плантацию обучаться ремеслу, а потом мы изучали виноделие в университете.

– Вам очень шел костюм матадора. Конрад пожал плечами.

– Благодарю за комплимент.

Он протянул руку к Марии и коснулся пряди волос, выбившейся из пучка.

– Я слышал, все рыжие – вспыльчивые и горячие натуры. Это действительно так?

– Не могу сказать. Я не знакома с другими рыжими. – И вызывающе добавила: – А вы знакомы?

– Нет, я тоже не знаком. Но мне иногда кажется, что, если бы вы не контролировали себя так сурово, то вполне бы соответствовали такому стереотипу.

– Правда? Почему же вам так кажется? Мария говорила беззаботно, но сердце странно сжималось.

Конрад улыбнулся и коснулся пальцем ее щеки.

– Глаза выдают. Вам удается контролировать выражение лица. Вы тщательно выбираете слова. Но огонь в глазах спрятать нельзя. Такие прекрасные зеленые глаза. Когда вы злитесь, они сверкают изумрудами.

Она едва дышала, не находя в себе сил взглянуть на него, боясь встретиться взглядом. Наконец подняла глаза и увидела, что Конрад с любопытством ее разглядывает. Да этот человек флиртует с ней! Флиртует, чтобы посмотреть, как она станет реагировать.

– Извините. Я вижу, мой помощник разыскивает меня. Мне пора идти.

Мария не стала ждать, пока соберутся работники кухни – подошла к огромной старой мойке и принялась мыть тарелки. Посудомоечной машины здесь нет, так что предстояло немало потрудиться. Один за другим подошли люди, и вскоре кухня стала напоминать склад посудной лавки. Повсюду громоздились горы вымытой посуды. Вдруг раздался оглушительный хлопок, и помощники бросились наружу.

– Боже мой, что это? – воскликнула Мария.

– Фейерверк!

Салют устраивали на высоком холме, и вспышки освещали всю округу. Огромные огненные шары и серебряные звездочки ракет затмевали своим сиянием настоящие звезды.

Простые люди взирали на чудеса пиротехники с немым восхищением. А вот Белинда выглядела утомленной – стояла в стороне, когда Поль подошел к ней с бокалом в руках. Женщина приняла бокал и немного постояла с Полем, но вскоре отошла и присоединилась к Конраду, бросив своего француза. Тот понуро последовал за ней.

Существует ли вообще мужчина, способный сделать Белинду счастливой? – подумала Мария. Который мог бы не только завоевать, но и сохранить ее любовь? Поль, конечно, учтивый и приятный мужчина, но он не из таких. А вот Конрад… Тот, пожалуй, прекрасно подходит. Характер сильный, есть и власть, и деньги. Очень хорош собой, а кроме того, знает Белинду как свои пять пальцев. Возможно, именно все это и привлекает к нему капризную женщину. Рядом с Конрадом ей не нужно притворяться, не нужно изображать себя счастливой. А вот Марии часто приходится это делать.

Заметив небрежный, почти товарищеский жест Конрада, адресованный сестре, Мария в который раз подумала: а есть ли между ними что-нибудь? При этой мысли сердце ее болезненно сжалось, и она с удивлением узнала давно забытое чувство – ревность. Да, да, именно ревность вновь вернулась к ней без всякой на то причины. Только потому, что Конрад так хорош собой? Но ведь и его кузены тоже очень привлекательны.

Конрад, должно быть, почувствовал, что за ним наблюдают, – обернулся, и взгляды их встретились. Он не кивнул ей, не улыбнулся. Брови его озабоченно сдвинулись.

Мария отвернулась очень естественно, словно посмотрела на него невзначай. Сердце ее бешено колотилось. Что за дура! Теперь этот гордец наверняка подумает, что она питает к нему интерес. От одной мысли такое зло взяло, что даже фейерверк перестал забавлять.

Праздник продолжался и ночью. Многие гости после обильных возлияний были просто не в состоянии уйти домой. Около трех часов утра в кухне появился Конрад. Мария старательно укладывала посуду в картонные коробки.

– Мария! Вы все еще за работой! Прошу вас, оставьте все как есть.

Он подошел и коснулся ее руки.

Так хотелось верить, что ничем не выдала смятения, охватившего ее при этом прикосновении. Но разве от такого наблюдателя, как Конрад, укроешься? Она выпрямилась и убрала руку, сделав вид, что смотрит на часы.

– О, уже поздно! Праздник великолепный. По-моему, всем было весело.

– Многим и сейчас еще весело, – заметил Конрад с улыбкой.

– Мне показалось, что сегодня и Белинда от души веселилась. Особенно когда вместе с вами смотрела фейерверк.

Это было не совсем так. Мария надеялась, что Конрад подумает, будто она смотрела не на него, а на кузину.

Кажется, сработало. Он пристально посмотрел на женщину и ответил:

– Да, ей здесь очень нравится.

– Неудивительно. Так красиво. И здесь есть то, чего нет в вашем дворце.