Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 71



– Что ж, хитрый прием сработал, – заметил Грант. – Правда, несколько иначе, чем было задумано. Эллиот женится на Элис.

Фелпс округлил глаза, лицо покрылось смертельной бледностью.

– Невероятно.

– Невероятно, но факт, – подтвердила Софи. – Элис ждет ребенка, а потому мистер Рамзи готов исполнить свой долг.

Дворецкий пришел в неописуемую ярость и вскочил с кресла.

– Шлюха! – В руке мелькнул пистолет.

Время внезапно остановилось. Грант бросился к Софи, чтобы закрыть ее собой.

Наконец он оказался рядом и, дернув Софи за руку, заставил пригнуться.

– Не выпрямляйся и уходи, – скомандовал он свистящим шепотом.

Удивительно, но у Софи хватило рассудительности повиноваться. Не отводя глаз от угрожающей фигуры Фелпса, Грант услышал, как она тихо удалилась во тьму. Но вместо того чтобы преследовать герцогиню, дворецкий бросился к двери.

Элис. Он рвался отомстить Элис.

Грант молниеносно прыгнул, повалил старика и прижал к ковру.

Перехватив руку с пистолетом, приставил острие ножа к тощей шее.

– Не шевелись!

Фелпс дернулся с маниакальной силой. Извиваясь, дергаясь, брыкаясь и кусаясь, рвался к двери. Драка напоминала схватку с живым трупом.

Еще крепче сжав его запястье, Грант заставил противника разжать пальцы. Пистолет выпал, и Грант отбросил оружие в сторону. Опасная игрушка отлетела за ковер, в самый темный угол.

Грант продолжал держать нож возле горла. Представлял, как пронзит, как струей хлынет кровь… жизнь за жизнь.

Но он не мог этого сделать. Не мог убить немощного старика.

Сопротивление постепенно ослабевало. Дыхание вырывалось неровными всплесками. И все же Грант не отступал.

– Дай что-нибудь, чтобы его связать! – приказал он.

– Не кричи.

Софи уже стояла рядом и держала в руке витые шнуры от балдахина. Потом затянула узлы на руках и ногах Фелпса.

Обессиленный и обездвиженный, дворецкий не утратил боевого духа.

– Не посмеете меня выдать, – прохрипел он. – Немедленно разоблачу молодого герцога!

– В таком случае я раскрою тайну дневника, – мгновенно парировала Софи.

Заявление прозвучало спокойно и холодно, однако в глазах застыли страдание и неуверенность.

Взгляд больно ранил. Софи не хуже Гранта понимала, что многое будет зависеть и от его слова. Если Фелпс выдаст тайну, он сможет поклясться под присягой, что не имеет отношения к рождению Люсьена.

Но может и признать мальчика. В таком случае весь мир узнает, что Люсьен – его родной сын.

Софи устало поднималась по крутой лестнице со свечой в одной руке и новым дневником Аннабел в другой. Скоро она прочитает вторую тетрадь и все узнает. Но только не сегодня. Надо радоваться победе: наконец-то удалось разоблачить и задержать убийцу. Но вместо радости в душе царила глухая черная пустота, а в сознании снова и снова проносились бурные события сегодняшнего вечера.

Фелпс. Невозможно было представить себе, что старый дворецкий хранит столь значительную и опасную тайну. Да и степень доверия к нему Роберта оставалась секретом. Однако теперь уже все осколки мозаики сложились в единое целое. Старик действительно оставался рядом с герцогом всю его недолгую жизнь. И единственный из всех обитателей Малфорд-Хауса знал Джеффри Лэнгстона.



Сейчас злоумышленник сидел связанный в винном погребе, за тяжелой дверью, которую охраняли два дюжих лакея. Утром Гранту предстояло отвезти его на Боу-стрит, в уголовный полицейский суд, для предъявления обвинения. Если он откажется признать себя виновным, Софи придется использовать дневник Аннабел для доказательства мотивов преступления.

Но после этого Фелпс непременно отомстит и расскажет об истинном происхождении Люсьена.

Как поступит Грант? Подтвердит ли отцовство?

Мучительный вопрос. Грант любит мальчика, а потому не может причинить вред их сыну.

Потеря титула и наследства Люсьену не грозит. Если глава семьи не отвергает первенца супруги еще при рождении, мальчик становится его законным наследником.

Но люди непременно начнут искать ответ на вопрос, почему Роберт так и не имел собственного сына, и скорее всего в конце концов раскроют тайну. Ей и самой не миновать сплетен и пересудов. Начнутся разговоры о том, что она обманом вышла замуж за Роберта, и рано или поздно грязные домыслы коснутся ушей самого Люсьена.

Волновалась ли Аннабел за своего первенца?

Прижимая к груди драгоценный дневник, Софи вошла в спальню. Комната тонула в полумраке, лишь возле кровати тускло горела маленькая масляная лампа.

Софи застыла посреди комнаты. Трудно было определить, что заставило ее остановиться. Ей почему-то стало страшно. Во рту пересохло. Она не могла шевельнуться.

Софи огляделась и постаралась успокоиться. Нервы сдали после событий в комнате дворецкого.

Быстро пройдя по комнате, она положила дневник на стол. Потом со свечой в руке заглянула в гардеробную. Повсюду царил безукоризненный порядок. Пресс для одежды с бельем. Вместительный гардероб с платьями. Туалетный столик, за которым она причесывалась.

И все-таки зря она отпустила горничную спать – на платье столько крючков и пуговиц.

Внезапно что-то произошло. Едва Софи поставила свечу на стол, как в зеркале мелькнуло темное отражение. За спиной двигалась тень.

Удар по голове оглушил ее. Она скользнула вниз, в беспросветную глухую тьму.

Глава 27

2 января 1702 года

Мой второй день в качестве герцогини

Сегодня начинается новая жизнь, а с ней и новый дневник. И еще: новая жизнь во мне. Открытие наполняет душу стыдом… и радостью. Да, мне предстоит родить ребенка от Уильяма. Поняла я это накануне свадьбы, вечером, так что отменять торжество было уже поздно. Да и можно ли доставлять страдания дорогим родителям?

Увы, Малфорда тоже пришлось обмануть. Когда вечером муж пришел ко мне в спальню, я умудрилась оставить на простыне небольшое пятнышко. Знаю, что вводить в заблуждение супруга – тяжкий грех. И все же, чтобы защитить дитя, мое и Уильяма, готова продать душу. Тайна останется между нами – навеки.

Грант мчался по переполненным городским улицам. Завидев желтое ландо, прохожие в испуге шарахались в стороны, экипажи уступали ему дорогу. И все же продавец пирожков, мирно толкавший тележку по булыжной мостовой, едва не пал жертвой безумной гонки. Вслед Гранту понеслись яростные проклятия.

Ужас лишил Гранта благоразумия. Сердце стучало, словно молот. Потные ладони скользили. Пришлось намотать поводья на руки, чтобы маневрировать в напряженном утреннем движении. Сможет ли он вовремя догнать Софи?

Или уже слишком поздно?

Некоторое время назад он привез Люсьена домой, в Малфорд-Хаус. К счастью, за ночь мальчик полностью поправился. Друзья беспечно болтали о том, о сем, и впервые за много месяцев, а может быть, за много лет, Грант чувствовал себя спокойно, даже умиротворенно. Конечно, предстояло решить немало сложных задач: предать Фелпса правосудию, выступить в качестве свидетеля, снять подозрения с Софии, – но все заботы таяли перед главным радостным событием: Грант мечтал о свадьбе. Мечтал назвать Софи супругой, а Люсьена – сыном. Хотел верить, что можно полностью простить друг другу и недомолвки, и откровенную ложь.

Потом он спустился проверить Фелпса и обнаружил…

Черт возьми! Под колеса бросился кот, за которым гналась бездомная собака, и пришлось резко свернуть вправо. Столь же крутой вираж совершили тяжелые мысли.

Грант бросился наверх, чтобы сообщить Софи неприятную новость. В спальне герцогини не оказалось. Испуганная горничная передала записку, и мир мгновенно рухнул.

Софи похищена. Ее удерживают в качестве заложницы и требуют выкуп. И все это дело рук коварного Бахира.

Верный слуга султана каким-то образом сумел ускользнуть с корабля, а в Малфорд-Хаус проник скорее всего вчера вечером, во время приема. Затаился, выжидая удобной минуты.