Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 95

– Личное?

– Да. И оно не имеет никакого отношения ни к Перумалю, ни к «Блумфилд-Вайс», ни к вам.

– Никакого отношения ко мне? Тогда скажите, почему Рей Поэк следит за мной с момента моего прибытия в Джексон-Холл? И почему он пытался меня убить на прошлой неделе в Англии?

– Что?!

– Я хорошенько прихватил мистера Поэка вчера, когда он следил за мной. Думаю, он напуган до полусмерти. Я оставил в надежном месте бумаги, в которых сказано, что, если со мной что-то случится, полиции следует пристально присмотреться к Рею Поэку и его работодателю, то есть к вам.

– О нет, вы ничего не поняли. Я нанял Поэка совсем с другой целью.

Кальдер посмотрел на Мартеля. Похоже, его волнение было неподдельным. Викрам, судя по его виду, не понимал, что происходит, но ему явно очень хотелось это узнать.

– Я понимаю, – продолжил Кальдер. – Но неделю назад он гнался за мной, размахивая пистолетом и выпуская в меня вполне реальные пули.

Мартель потрясенно молчал, ничего не отрицая.

Их беседу прервал шум винтов приближающегося вертолета. Кальдер посмотрел в окно и увидел, как на лужайку перед домом приземляется «Белл-407».

– Ага, – произнес хозяин дома с явным облегчением. – Пора становиться на лыжи, Алекс. Мы отчаливаем.

– На этой штуке?

– Верно. Это гораздо быстрее, чем на машине. Жду вас у вертолета через пять минут.

Ленч закончился, и Кальдер, выйдя из дома, прошел на подъездную аллею, где оставил «бронко». На арендованной машине остались вмятины от «бьюика» Поэка.

Предстоящий полет на геликоптере в обществе Мартеля его, откровенно говоря, пугал. Разумнее было бы отказаться от прогулки, сесть в «бронко» и укатить в гостиницу. На какой-то миг Кальдеру показалось, что он так и сделает. Но до тех пор, пока Мартель остается на свободе, его собственная жизнь будет в опасности, если он, конечно, не бросит все к черту и не сбежит к себе в Норфолк. Но он зашел слишком далеко и никогда не простит себе, если сейчас смалодушничает. И кроме того, оказавшись на кишащих лыжниками склонах, он будет в полной безопасности.

Кальдер остановился около машины, так и не решив, как поступить. Он посмотрел на все еще вращающийся ротор геликоптера, перевел взгляд на горы и глубоко вздохнул. Эх, будь что будет! Он останется с Мартелем.

Алекс достал трофейный пистолет и спрятал его во внутренний карман куртки, надетой в качестве страховки под лыжный пуховик. Затем он влез в арендованные ботинки, взял лыжи и затопал вокруг дома к лужайке, где стоял вертолет. Мартель его уже ждал, стоя рядом с машиной. Его лыжный прикид поражал воображение. На Жан-Люке были ярко-оранжевые куртка и брюки, на ногах – суперсовременные ботинки, а на тяжелых желтых лыжах значился логотип фирмы, о которой Кальдер даже не слышал. Викрам оставался в городском наряде, и ему явно не терпелось вернуться к работе. Мартель поднялся в геликоптер. Кальдер втиснулся на заднее сиденье, и пилот, уложив их лыжи, занял свое место.

Пока пилот проводил предполетную проверку агрегатов, Мартель повернулся лицом к Кальдеру и улыбнулся. Кальдер в ответ улыбаться не стал.





31

Геликоптер поднялся в воздух. Фигура Викрама, следившего за взлетом, с каждым мгновением становилась все меньше и меньше. К удивлению Кальдера, пролетев несколько миль на юг над руслом реки, они резко набрали высоту. Очень скоро машина оказалась над вершинами гор. Кальдер посмотрел вниз, на деревья, снег и скалы. Скал внизу было очень много, а лыжные подъемники Тетон-Виллидж и Джексон-Холл остались далеко позади.

Он постучал Мартеля по плечу и спросил:

– Куда мы направляемся?

– Уверен, что вам не хочется связываться со всем этими подъемниками и фуникулерами. К сожалению, на сам хребет Тетон вертолеты не пускают, но я знаю пару отличных мест на кряже Змеиной реки. Добраться до них можно только на вертушке. Это недалеко.

Кальдер предполагал, что они станут пользоваться подъемниками, а на склонах будет полным-полно людей. Но на деле их высадят из вертолета в диком месте, где он останется наедине с Мартелем, который уже пытался его убить. Возможно, думал Кальдер, ему все же следовало вести себя осторожнее и возвращаться домой, когда у него еще была такая возможность. Теперь же никаких шансов на бегство не оставалось.

Он снова посмотрел вниз. Да, похоже, ему предстоит трудный спуск. Очень трудный.

Как британец, проводящий время от времени отпуск в Альпах, Кальдер считал себя приличным лыжником. Он много раз совершал скоростные спуски по крутым диким склонам во Франции и Швейцарии, но в то же время прекрасно понимал, что в искусстве горнолыжного спорта он Мартелю не ровня. Теперь надо сделать все, чтобы не позволить ему устроить соревнование. Пистолет под курткой давил на тело. Если это окажется ловушкой, то он не колеблясь применит оружие.

После двадцати минут полета вертолет вначале завис над узким кряжем, а затем опустился на крошечную – не более двадцати квадратных метров – относительно ровную площадку. Искусство пилота восхитило Кальдера. Полеты в горах опасны даже в самую хорошую погоду: часто возникают сильные нисходящие потоки и турбулентности, способные застать врасплох неосмотрительного летчика. Но этот парень точно знал, что делает.

Мартель и Кальдер выбрались из вертолета, надели лыжи и опустили на глаза защитные очки. Перед Кальдером открывалась захватывающая дух панорама. Куда бы он ни посмотрел, всюду были горы, а к северу от него возвышался пик Гранд-Тетон. Долина Змеиной реки давно была не видна, и вокруг не обнаруживалось никаких признаков жилья. Итак, он остался в диком, совершенно пустынном месте, один на один с Мартелем. Прикоснувшись к карману, Кальдер успокоился. Конфискованный у Поэка пистолет вселял в него уверенность. Вертолет поднялся в воздух и, перевалив через кряж, скрылся из виду.

– Как правило, геликоптер остается, чтобы доставить нас домой, когда мы заканчиваем спуск, – сказал Мартель. – Но уже четыре часа, и до наступления темноты остается не так много времени. Поэтому мы скатимся до самого подножия горы, где нас будет ждать машина. Хотите верьте, хотите нет, но там внизу проходит дорога. – Он изучил взглядом лежащую перед ними пологую ложбину и добавил: – Не беспокойтесь, я отлично знаю эти горы, но вы должны держаться точно за мной. Здесь есть… как бы это лучше сказать… тупики. Ложбины упираются в скалы, и выхода оттуда практически нет. Видите эту впадину? – спросил Мартель, указывая на находящуюся под ними укрытую девственным снегом и окруженную с трех сторон скалами лощину. – Так вот, – продолжил он, – если вы станете спускаться налево, то вызовете лавину. Надо начинать спуск направо. Склон там не такой крутой и опасности схода лавин нет. Я точно знаю, хотя для вас это вовсе не очевидно. Поэтому следуйте точно за мной. О'кей?

– О'кей, – кивнул Кальдер, вспомнив о Перумале, который в результате своего невежества попал в лавину. Ему страшно не хотелось повторить смертельную ошибку индуса.

Мартель оттолкнулся палками и ринулся вниз. Он скользил очень быстро и для столь крупного человека чрезвычайно грациозно. Кальдер, начав спуск следом за ним, ухитрялся не отставать, хотя его повороты не были такими строгими и изящными, как у Мартеля. Снег был похож на чистейшую пудру – настоящее счастье для любого горнолыжника. У Кальдера постепенно нарастало чувство восторга. В лицо светило солнце, ветер обжигал щеки, под ногами шипел снег, а вокруг сверкали первозданной белизной Скалистые горы.

Мартель спустился до дна лощины, набрав при этом скорость, позволившую ему подняться почти до верхней точки противоположного склона. Кальдеру же скорости не хватило, и значительную часть подъема ему пришлось преодолевать «елочкой». Он явно не успевал за Мартелем, но тот, по счастью, решил дождаться спутника.

– Ну как? – спросил он с широкой улыбкой, когда Кальдер оказался с ним рядом. – Нравится?

– Замечательно, – ответил почти забывший о своих подозрениях Алекс. – Просто потрясающе.