Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 53

– Джек? Разве ты не во Флориде? С твоей мамой все в порядке?

Вместо долгих объяснений я утвердительно кивнула и вручила ему кофе.

– Кофе. Слава богу. Я замерзаю.

– Я смотрю, кондиционер починили.

– Починили, но регулятор температуры не работает. И выключить тоже нельзя.

– Здорово.

– Подожди минут десять, у тебя изо рта пойдет пар. Я хотел было открыть окно, да не выношу этот жуткий запах. А кофе – то, что надо. – Он сделал глоток, на его лице появилось удивление. – Что это?

– Это кофе. Без сливок и сахара у него именно такой вкус.

– Он должен быть таким горьким?

– Ага.

Эрб полез в карман и достал пригоршню маленьких розовых пакетиков.

– Я рад, что с твоей матерью все в порядке. И хорошо, что ты вернулась. Мы проверили отпечатки.

Пока Эрб добавлял канцероген в свой напиток, я просмотрела отчеты на своем столе.

Руки принадлежали Дэви МакКормик, жившей по адресу: 3800 Норт Лэйк Шор Драйв. Однажды ее арестовывали за вымогательство, но за последние пять лет – ничего. К отчету были приложены фотографии. Дэви оказалась привлекательной девушкой, гораздо более привлекательной, чем обычные проститутки.

Я прочитала ее дело. До ареста она работала у мадам Пардьо – высококлассная служба с расценками около тысячи за ночь.

– Знакомая внешность, а? – спросил Эрб. Его рот был набит обезжиренным печеньем, отчего он стал похож на хомяка.

– Да, знакомая.

– Ты, наверное, видела ее много раз. Когда мы узнали ее имя, я обратился в Агентство по поиску пропавших людей и узнал, что туда звонил ее агент. Она девушка из рекламы «Шуар-э-Тэкс герл».

«Шуар-э-Тэкс» – марка тампонов для молодого поколения. В рекламе девушка, носившая не очень красивый красный плащ, прилетала на помощь женщинам, оказавшимся в экстремальных ситуациях, – тем, кто занимается альпинизмом или рафтингом.

Продукт выпускался в различных цветовых вариантах, включая неоновый зеленый и жгучий розовый.

– Ты связывался с агентом?

– Он скоро должен быть здесь. – Эрб глотнул кофе и стал искать в столе сахар.

Доклад Фила Бласки был самым коротким из всех, что мне доводилось читать, – по причине недостаточного количества материала, с которым ему пришлось работать. Повышенный уровень гистамина и количество тромбоцитов в крови указывали на то, что жертва истекла кровью из-за ран на руках. Результаты тестов на несколько дюжин видов наркотиков были отрицательные. Уровень липидов нормальный. Никаких признаков сердечной недостаточности, заболеваний, передаваемых половым путем, или беременности. Все остальные данные не представляли интереса.

Фил заметил, что наручники были надеты после смерти. Удары топором были нанесены спереди, по вытянутым в стороны рукам.

Офицер Дэн Роджерс постучал в открытую дверь. Я пригласила его войти.

– Получил результаты исследования кожи. – Он подал мне папку. – Я оказался прав. Руки были обработаны чистящим средством.

– Других следов нет?

– Нет. Отбеливатель вычищает практически все. Именно поэтому его используют после работы с вредными веществами. Лейтенант, у вас нет аспирина? Так болит голова, что даже глаза слезятся.

Я нашла в столе пузырек с аспирином и бросила ему. Он вытряхнул пять таблеток и, не запивая, проглотил.

– Спасибо, лейтенант. Позовите, если я еще понадоблюсь.

Роджерс ушел. Эрб издал довольный рычащий звук и швырнул пустую коробку из-под печенья в мусорную корзину, поверх трех других таких коробок.

– Эрб, не то чтобы я ставила под сомнение твои успехи в диете, но сколько коробок такого печенья ты уже съел сегодня?

– А что?

– Ну, скажем так: ты мог бы спокойно впасть в спячку после того, что съел за последние десять минут.

– Ну и что? Они же обезжиренные.

– Шоколадный сироп тоже без жира. Посмотри на калории.

Он выудил из корзины коробку, которую только что выбросил, и стал разглядывать надписи.

– А, черт! Неудивительно, что я набрал два кило на этой самой диете.

– Тебе надо смотреть на углеводы, а не на жир.

– Но здесь только пятнадцать граммов углеводов.

– На порцию. Сколько порций в коробке?

– Проклятие!

В дверь постучали. Я повернулась и в дверном проеме увидела офицера Фуллера. Фуллер раньше профессионально играл в футбол, он был высокий и широкоплечий и заметно возвышался над своим спутником, низким, лысым человеком, одетым в костюм от Арманни и сильно пахнущим мужскими духами.

– Это Марвин Пулитцер.

Марвин улыбнулся неестественно белыми зубами и подал руку. Я пожала ее и почувствовала, что он что-то держит.

– Агентство выдачи Пулитцеровской премии. Рад познакомиться с вами, мисс…

– Лейтенант. Жаклин Дэниелс.

Он держал меня за руку немного дольше, чем следовало. Когда я убрала руку, я увидела, что он протянул мне свою визитную карточку.

– У вас отличное телосложение, лейтенант. Вы – модель?

– Да, я работала в «Вог».

Пулитцер прищурился, затем снова улыбнулся:

– Шутите. Я понял. Смешно. Но серьезно, я недавно узнавал: в одном агентстве ищут красивых взрослых женщин. Вы могли бы зайти, сделать пару пробных снимков.

– А что за компания?

– «Ивер-Уив».

Я призналась, что никогда раньше не слышала о ней.

– Они торгуют специальными средствами, вроде памперсов для взрослых.

Фуллер сдавленно фыркнул, я сказала ему, что он свободен.

– Подумайте. Вам не придется ничего такого надевать. Вам нужно только постоять там и сделать удрученный вид. Без шуток.

– Я не думаю, что готова жить гламурной жизнью модели, мистер Пулитцер. Проходите, садитесь.

Пулитцер поздоровался с Эрбом и сел на стул между нами.

– Так. Ну и где же Дэви?

Эрб подал ему фотографию.

– Это Дэви МакКормик?

– Да. О боже, она в беде, так ведь? Что она сделала? Она уже вызвала адвоката?

Пулитцер достал телефон размером со спичечный коробок и раскрыл его, набирая номер ногтем.

– Ей больше не понадобится адвокат, мистер Пулитцер. Вчера утром сотрудник окружного морга случайно нашел ее отрубленные руки.

– Ее… руки?

Эрб подал ему другой снимок. Пулитцер побледнел:

– О, черт. Это руки Дэви? Черт! Что с ней случилось?

– Когда вы последний раз с ней разговаривали?

– Четыре дня назад. На ланче в Уайлдфайре. Сразу после этого мне надо было лететь в Нью-Йорк.

– О чем вы разговаривали?

– Обычный разговор. О клиентах, прослушиваниях…

– Она была чем-нибудь расстроена или испугана?

– Нет, все было как обычно.

Эрб и я по очереди расспрашивали Пулитцера. Мы поговорили про его поездку, задали несколько дюжин вопросов про Дэви, ее друзей и семью, характер, образ жизни.

– У нее не было врагов. Ни одного, что, учитывая ее занятие, необычно. Она просто милая девушка.

– Вчера вы позвонили в Агентство по поиску пропавших людей.

– Да. Два дня назад она пропустила съемку. Раньше такого с ней не случалось. Я позвонил ей и даже заехал к ней домой. Она просто исчезла. Боже, кто мог такое с ней сотворить?

Пулитцеру понадобился небольшой перерыв, чтобы отменить назначенные встречи. Пока он разговаривал по телефону, мы с Эрбом советовались.

– Дэви была знаменитостью. И конечно, у нее могли быть преследователи.

– Надо связаться с «Шуар-э-Тэкс».

Я включила это название в свои записи.

– Надо также позвонить родителям Дэви, опросить ее друзей и определить ее перемещения за последние две недели.

Пулитцер закончил говорить и спросил, где можно взять воды. Я указала ему на уборную.

Эрб глотнул кофе, затем потянулся за подсластителем. Куча розовых оберток на его столе была почти той же высоты, что и кружка.

– Если это сделал кто-то, кто знал Дэви, то откуда взялись твои наручники?

– Ты думаешь, это совпадение? Они могли выпасть у меня из кармана и кто-нибудь подобрал их.

– Что-то мне не очень в это верится.

– Да, слабая версия. Но в мой офис заходят только полицейские и уборщики.