Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 20



Карр. Да, с удовольствием бы поболтал сейчас со стариной Лениным! Мы поужинали бы с ним в кафе за беседой о литературе и искусстве, прогулялись бы по Банхофштрассе, обсуждая Толстого и Дости – ну, того, другого. С Тцара и Джойсом так не получалось – у них что-то свое было на уме, трудно было их порой понять. Но мы с Лениным… если бы я только знал! Но он сел на поезд, а потом было уже слишком поздно. Жаль! (Карр выходит на авансцену?)

Надя. Помню как-то вечером в доме наших московских друзей мы слушали сонату Бетховена…

Ленин. Ничего не знаю лучше Appassionata, готов слушать ее каждый день. Изумительная, нечеловеческая музыка. Я всегда с гордостью, может быть наивной, думаю: вот какие чудеса могут делать люди.

Но часто слушать музыку не могу, действует на нервы, хочется милые глупости говорить и гладить по головкам людей, которые, живя в грязном аду, могут создавать такую красоту. А сегодня гладить по головке никого нельзя – руку откусят, и надобно бить по головкам, бить безжалостно, хотя мы, в идеале, против всякого насилия над людьми. Гм, гм – должность адски трудная.

Карр покидает кабинет. Ленин покидает библиотеку. Музыка продолжает звучать.

Надя. Однажды, когда Ленин сидел в тюрьме в Питере, он написал мне и попросил, чтобы я приходила и в определенный час стояла на одной из плит мостовой на Шпалерной. Когда заключенных выводили на прогулку, то из окна коридора эта плита была видна. Несколько дней подряд я приходила и стояла. Но Ильичу так и не удалось меня увидеть. Что-то помешало, не помню уж что.

«Аппассионата» звучит в темноте все громче и громче; в это время библиотека сменяется комнатой. На сцене – Гвендолен; она сидит. Стол накрыт для чаепития. «Аппассионата» дурацким образом переходит в мелодию куплетов «Мистер Галлахер и мистер Шин». Входит Беннетт, за которым следует Сесили. Следует подчеркнуть то, что последующий диалог воспроизводит метр и рифму куплетов. Каждая строфа состоит из десяти стихов, первый из которых – не связанный рифмой зачин.

Беннетт. Мисс Каррутерс…

Сесили. Сесили Каррутерс…

Гвендолен. Так вы, милочка, значит, Сесили?

По заверениям брата,

В семьях аристократов

Многих девочек так окрестили.

Сесили. Ах, мисс Карр, вы меня согласились принять!

Это – честь для меня, ах, не надо вставать!

Я любезностью вам отвечаю…

Гвендолен (Беннетту). И еще одну чашечку чаю… Сесили. Я не знаю, с чего и начать…

Гвендолен. Мисс Каррутерс, Сесили Каррутерс!

Зовите меня просто Гвен,

И будьте как дома,

Словно я вам знакома

С детских лет, а условности – тлен.

Сесили (изображая светскую даму).

О Гвендолен, о Гвендолен!

Вы взяли мое сердце в плен…

Во имя дружбы и любви

Зовите просто Сесили

Меня…

Гвендолен. Я, конечно, согласна!

Сесили. Ну и прекрасно, Гвендолен.

О Гвендолен, о Гвендолен!

Нам уже доводилось быть,

Быть вместе в одном странном месте,

Где я вяну среди мрачных стен.

Гвендолен. Ах, милочка, как я могла позабыть!

О Сесили, о Сесили!

Надеюсь, вы меня простили?

Ну, так все ли в порядке

В вашем Цюрихском банке?

Сесили. В библиотеке, Гвендолен…

Гвендолен. В библиотеке, Сесили!

Сесили. О Гвендолен, о Гвендолен!

Хоть неловко мне вам говорить,

Но абонементную плату

За «Одиссею» Гомера и подшивку «Айриш таймс»

За июнь девятьсот четвертого года

Вы должны уж давно заплатить.

Гвендолен. О Сесили, о Сесили!

Мой приятель, он пишет «Улисса», и

Мы ужасно огорчены

Тем, что книги просрочены…

Сесили. С октября, Гвендолен!

Гвендолен. С октября, Сесили…

Входит Беннетт с чайной чашкой. Следуют звуки наливаемого чая, отхлебываемого чая, не говоря уж о позвякивании ложечек и т. д., но воздержимся от детального описания этих звуков.

О Сесили, о Сесили…

Кстати, как там ваш друг из России?

Тот, что возле шкафов «Экономика»

Все сидел между буквами А и К…

Сесили. Ах, я плакать хочу от бессилия!

О Гвендолен, о Гвендолен,

Большевистской он партии член

И уехал сегодня обратно в Россию,

Но в России он к осени станет всесильным.

Гвендолен (неискренне). Ну конечно, Сесили!

Сесили. Клянусь, Гвендолен!

Беннетт выходит.

О Гвендолен, о Гвендолен,

Вы бы знали, как он был рад,

Когда все, кроме мистера Тцара,

Большевики уселись на старый

Паровоз, что повез их в родной Петроград!

Гвендолен. О Сесили, моя Сесили,

Вы мне только что сердце разбили…

Большевик! Неужели он тоже?…

Большевик! Совсем не похоже.

Сесили. Без сомнения, Гвен.

Гвендолен. Вы меня поразили.



О Сесили, моя Сесили,

Не прощу я его и вовек

И встречаться не стану

Больше с этим Тристаном!

Сесили. Как с Тристаном? Его имя – Джек.

О Гвендолен, о Гвендолен,

Два брата Тцара в этом поколении…

Гвендолен. Я не знала о брате Тристана.

Сесили. Что поделать, семейная тайна…

Гвендолен. Удивительно, Сесили.

Сесили. Поразительно, Гвендолен.

О Гвендолен, о Гвендолен,

Я открою вам первой секрет:

Тристан разделяет убеждения брата

Во всем, что касается пролетариата,

И он сам признался мне в этом…

Гвендолен (встает, потом снова садится).

О Сесили, о Сесили!

Мой Тристан пишет лишь о любви,

И в его артистической шляпе

Места нет ни одной грязной лапе

Пролетария.

Сесили. Гвен!

Гвендолен. Сесили!

О Сесили, моя Сесили,

Вы стали жертвой заблуждения.

Тристан излил мне свои чувства:

Искусство ради искусства

Есть и будет его убеждение.

Сесили. О Гвендолен, о Гвендолен,

С тех пор он стал другим совсем.

Он сказал мне без огорчения,

Что искусство – лишь способ решения

Социальных проблем.

Гвендолен (ледяным тоном). О Сесили, о Сесили!

Больно слышать мне ваши признания;

Ведь, читая «Улисса»,

В экстазе он бился

От идеи потока сознания.

Сесили. О Гвендолен, о Гвендолен,

Я не верю в правдивость описанных сцен:

Только классовое сознание

У Тристана найдет понимание…

Гвендолен. Класса горничных?

Сесили. Как, Гвендолен?!

Гвендолен (вставая). Мисс Каррутерс!

Сесили (жестко). Что вам, мисс Карр?

Гвендолен. Не хочу вас больше держать.

Сесили. И надеюсь, что впредь

Вы не будете сметь

Книги вовремя не возвращать.

Мисс Карр. (Откланивается и направляется к двери?)

Гвендолен. Мисс Каррутерс,

Может, я и вышла чуть из

Себя, но ваш моветон…

Сесили. Да чего там, мисс Карр – Тристан]

Входит Карр. Пауза.

Гвендолен (с осуждением). Это мой брат.

Сесили. Ваш брат?

Гвендолен. Да. Мой брат, Генри Карр.

Сесили. Вы хотите сказать, что это не художник, не Тристан Тцара?

Гвендолен. Совсем даже нет. Мой брат – британский консул.

Карр замирает в стойке, как охотничий пес. Он держит под мышкой папку, которую передала ему Сесили в библиотеке. Беннетт открывает дверь.

Беннетт. Мистер Тцара…

Входит Тристан. Беннетт удаляется. У Тристана под мышкой его папка.

Гвендолен. Тристан! Мой Тристан!

Сесили. Товарищ Джек!

Гвендолен. Товарищ Джек?

Сесили. Да, джентльмен, который сейчас обнимает вас, – выдающийся вождь Циммервальдской левой фракции.

Гвендолен. Это ведь то же самое, что большевики?

Сесили. Они приняты в нашем доме.

Гвендолен. Мы обе жестоко обмануты. Бедная моя оскорбленная Сесили!

Сесили. Дорогая обиженная Гвендолен!

Девушки направляются к двери.

(Спохватившись?) Есть один вопрос, который я хотела бы задать мистеру Карру.

Гвендолен. Прекрасная идея! Мистер Тцара, я хотела бы задать вам один вопрос.