Страница 46 из 67
— А кто те люди, которых ты убил в Бирмингеме?
— Почему ты все время о них спрашиваешь?
— Потому что это очень важно. Значит, их было четверо?
— Да, — кивнул Деймиен. — Они были вооружены ножами. У одного из них имелся пистолет. И у всех были лошади. Тогда я нисколько не сомневался в том, что они — обычные грабители.
— Вполне логичный вывод. Полковник Моррис мог их опознать или хотя бы предположить, кто они?
— Нет.
— Как они выглядели? Деймиен пожал плечами.
— Понятно, — усмехнулся Люсьен. — Ты на них набросился не разглядывая. А ты не знаешь… — Глаза Люсьена сверкнули — казалось, в голову ему пришла неожиданная мысль. — Скажи, они что-нибудь говорили? Как звучала их речь?
— Как обычный кокни, я полагаю. Я в этом плохо разбираюсь.
— Хоть что-нибудь отличало их от обычных головорезов с большой дороги?
— Дай подумать. — Деймиен какое-то время молчал, потом пробормотал: — Кажется, у одного из них был золотой зуб. А у другого — это я точно помню — была татуировка в виде орла.
— Орла?
— Орла или ястреба. И по-моему, он что-то держал в когтях. Черт побери, что же это было?.. О, вспомнил! Это был кинжал. Да, точно кинжал. Птица держала в когтях кинжал.
Люсьен пристально взглянул на брата.
— Ты уверен? Уверен, что это был именно кинжал? Деймиен кивнул.
— Я видел татуировку собственными глазами. Абсолютно уверен, что видел. Но что это значит?
Люсьен сделал глоток бренди и проговорил:
— Ястреб с кинжалом в когтях — это символ одной шайки, орудующей в Ист-Энде, то есть совсем недалеко от того дома, в котором убили Джейсона.
Глава 11
Деймиен почувствовал, как по спине его пробежал холодок. Слова брата не предвещали ничего хорошего.
— Как называется шайка?
— «Ястребы».
— Поехали к ним, — заявил Деймиен.
Люсьен молча посмотрел на брата; он прекрасно знал, что если откажется ехать, то Деймиен не остановится и поедет в Ист-Энд один.
— Хорошо, поехали, — кивнул Люсьен. — Сейчас оденусь.
— Откуда ты знаешь об этих мерзавцах из лондонских шаек? — спросил Деймиен.
Люсьен выдвинул ящик стола и, вытащив оттуда пистолет, протянул его брату.
— Знаю, потому что мы иногда используем этих субъектов как информаторов.
Деймиен нахмурился, однако промолчал. Люсьен же вытащил из ящика еще один пистолет. Затем надел пояс со шпагой. После того как Люсьен был отозван со своего дипломатического поста на континенте, он занимался в министерстве иностранных дел внутренней разведкой, и по долгу службы ему приходилось сталкиваться с самыми разными людьми. Деймиен не всегда мог понять брата, но одно он знал наверняка: Люсьен никогда не боялся ходить по краю пропасти, однако сохранял при этом достоинство — даже в самых сложных ситуациях. И только Элис каким-то образом удавалось оказывать на него влияние и останавливать его в тех случаях, когда он слишком уж рисковал.
— На всех этих мерзавцев имеются досье с подробными описаниями их преступлений, так что мы никогда не работаем вслепую, — продолжал Люсьен. — В одной из шаек есть молодой головорез, который может нам сейчас помочь. По нему давно виселица плачет, но я распорядился, чтобы его не трогали, он нужен мне живой. Его зовут Билли Нож, и именно к нему мы сейчас поедем.
— Билли Нож? — переспросил Деймиен; он сунул за пояс пистолет и с удивлением посмотрел на брата.
Люсьен утвердительно кивнул.
— Я не могу назвать его настоящее имя. Но если бы ты узнал его, то был бы очень удивлен.
— Кто он?
— Извини, не могу разглашать эти сведения. Таков наш принцип. Могу сказать только одно: Билли Нож — главарь шайки под названием «Орлы».
— Все они отъявленные негодяи, — проворчал Деймиен.
— Верно, — кивнул Люсьен. — Но зато Билли знает, чем занимаются «Ястребы». Члены разных шаек доносят друг на друга. Шайки часто враждуют, и у каждой есть своя армия, свой черный рынок и свои тайные средства связи. Друг мой, сражаясь за Англию, ты никогда не задумывался о том, чьи интересы отстаиваешь?
Деймиен пожал плечами и сквозь зубы процедил:
— Ненавижу продажных доносчиков.
— В этом-то и заключается их ценность для нас. — Люсьен подкинул на ладони тяжелый кожаный кошелек, который прихватил с собой. — Они продажны и падки на деньги, но очень опасны. Так что не теряй бдительности. Предоставь мне с ними говорить и не лезь в драку.
— Да, разумеется, — пробормотал Деймиен.
Они направились к экипажу Люсьена, и тот подозвал дежуривших неподалеку молодых агентов, Марка Скиптона и Кайла Стюарта. Агенты должны были отвезти их в Ист-Энд, а потом присматривать за экипажем, пока Люсьен будет вести переговоры с таинственным главарем шайки. Братья забрались в экипаж, агенты — на козлы, и они тронулись в путь.
Тонкий серп луны висел над крышами домов и над лабиринтами темных улиц Ист-Энда — здесь процветали порок и насилие. Они проезжали мимо грязных и полуразрушенных трущоб, мимо темных дворов и подворотен. В этом царстве нищеты и болезней никто не чувствовал себя в безопасности. Наконец экипаж подкатил к одному из винных погребков. У входа в заведение стояли подвыпившие бродяги; наблюдая за дракой собак, они заключали пари.
Братья выбрались из экипажа, и Люсьен сказал Марку, чтобы тот отогнал карету туда, где они условились встретиться часом позже. Приготовившись к любым неожиданностям — так всегда бывало перед боем, — Деймиен последовал за братом. Они прошли мимо нескольких обветшалых домов и заметили подозрительного вида мужчин, грузивших на тележку какие-то ящики.
— Награбленное добро, — пояснил Люсьен. — Грабители орудуют в Лондоне, но сбывают все это в других местах.
— Замечательно, — пробормотал Деймиен.
— Эй, вам что надо?! — крикнул один из мужчин, когда они подошли поближе.
— Мне нужен Билли Нож, — ответил Люсьен. — Он здесь?
— Может, и здесь. — Мужчина внимательно посмотрел на Люсьена. — А что ему сказать?
— Скажите, что пришел Люцифер.
Деймиен с удивлением посмотрел на брата. Еще в детстве братья-близнецы, ужасно любившие всевозможные шалости и приключения, называли друг друга Люцифер и Демон, и эти прозвища так и остались за ними, даже в армии их так называли. Прозвища вполне соответствовали особенностям характера каждого из братьев: Люсьен был хитер, предусмотрителен и мгновенно находил выход из любой, даже самой сложной ситуации; Деймиен же часто шел напролом и отличался решительностью и бесстрашием.
— Люцифер? А кто это? — Мужчина кивнул на Деймиена.
— Это Демон, — ответил Люсьен. — Скажи Ножу, что у нас к нему срочное дело и что мы его ждем.
Люсьен посмотрел на брата, и тот едва заметно кивнул, давая понять, что помнит все наставления.
— Ждите здесь, — сказал мужчина. Немного помедлив, он нырнул в дверной проем. Через несколько минут вернулся и махнул рукой. — Нож сказал, что вы можете его увидеть.
— Надо же, какая честь, — пробормотал Деймиен.
Люсьен тотчас же подтолкнул брата к двери, и они последовали за своим проводником. Миновав длинный и темный коридор, все трое оказались в скудно освещенной комнате. Тут проводник удалился, и какой-то верзила провел их дальше, к шаткой и прогнившей лестнице. Поднявшись на второй этаж, они миновали узкий проход с облупившимися стенами и вошли в полутемную комнату, где их ожидал некоронованный король шайки.
— Рад тебя видеть, Билли, — с улыбкой сказал Люсьен.
Деймиен с удивлением покосился на брата, но, разумеется, промолчал. Билли Нож оказался довольно молодым человеком — лет двадцати пяти, — но было заметно, что жизнь уже превратила его в алчного и жестокого искателя удачи. Пестро и ярко одетый, он мог бы даже показаться красивым, если бы не хищный взгляд и не кривая усмешка. Он был в черных кожаных штанах и в бархатном жилете с ярко-красным цветком в бутоньерке. Рубашка тоже была красная, но грязная и полинявшая. Пальцы его украшали золотые кольца с разноцветными камнями, а в руке он держал длинный кинжал — поигрывая им, Билли выразительно поглядывал на гостей, словно напоминая, что с ним шутки плохи. «Этот субъект очень напоминает петуха, изготовившегося к бою», — мысленно усмехнулся Деймиен.