Страница 7 из 74
Габриэлла одернула его:
– Тише, они объявляют.
Но этот раз Ворота достались троим, о чем Ортега и доложил слушателям. Счастливчиками оказались Шейла Онлуйо из Найроби Кения, майор Онапура из Коломбо, Шри Ланка, и Атали Матайа из Тихоокеанской Конфедерации, Тонгалезу.
Раздалось несколько стонов притворного разочарования. Вероятность оказаться среди счастливчиков была ничтожно мала, хотя Чарли не ошибался, говоря, что выбрать могли каждого. Это напоминало самую обычную лотерею с традиционным концом-вознаграждением – поездкой в рай. Или точнее на Эдем и Гарден.
Сегодня все прошло мимо их региона. Ни одного североамериканца. Все, кроме последнего, представители Старого Света.
Ортега продолжал, сообщая краткие биографические данные трех счастливцев. Двое мужчин и одна женщина: первый – агротехник, второй – программист, третья инженер-биоихтиолог.
– Как раз твои средние граждане, – заметила Габриэлла. – Первые попавшиеся. Так они всегда и делают.
Чарли пытался восстановить свою главенствующую роль в разговоре.
– Послушай, только не говори, что ты не помнишь, как шесть месяцев назад они подобрали ту задницу с улиц Чикаго?
– Какую задницу?
– Я помню, – весело проговорила Адриенна. – Он был просто лодырь и ханурик.
– Без работы? – подозрительно спросила Габриэлла.
– Нет, я тоже помню этот случай, – отозвался Эрик. – У него не было никакой профессии. Испаноязычный, неженатый, без близких родственников. Они отослали его с двумя транспортными работниками. Никаких дипломов или отличий в той группе.
– Вот видишь? – просиял Чарли и с триумфом посмотрел на Габриэллу. – Любого могут выбрать.
– Возможно, – неохотно согласилась она, – но это чертовски маловероятно. Может, они делают это только для того, чтобы поддерживать у всех надежду?
– Не лишено смысла, – заметил Эрик.
– Чушь. Просто они придерживаются определенных стандартов, – настаивал Чарли. – Слишком уж велика ставка.
– Это тоже отнюдь не малая ставка – поддерживать во всех нас, рядовых гражданах, уверенность, будто мы имеем такие же шансы урвать от небесного пирога, как и те, кто имеет три докторских степени.
– Ну… возможно. Только у меня дыхание не перехватило.
– Однако разве это не удивительно, – задумчиво проговорила Габриэлла, наклонившись вперед и испугав Эрика тем, что потерлась своим коленом об его. – Гарден и Эдем, райские миры, где фермеры собирают три урожая в год, где пейзажи захватывающей дух красоты, где круглогодично прекрасная погода. Никаких опасных животных, никаких источников загрязнения, о которых стоило бы беспокоиться, все удобства современного общества регулярно поставляются через Ворота… бесплатно. Я бы не колебалась ни минуты, если бы у меня появился шанс.
Она вдруг посмотрела Эрику прямо в глаза.
– А как ты, Эрик? Поехал бы?
– Не знаю, – неловко ответил он, остро ощущая трение колена под столом. – Думаю, да. Каждый согласился бы.
Это было правдой. Правительству не требовалось никого уговаривать. Едва ли кто отказался бы от Ворот. За сто пятьдесят лет работы Ворот произошло всего лишь два или три случая, когда выбранный отказался от предоставленной возможности. Чудаки. Все остальные поехали. Кто же откажется от бесплатной поездки на Эдем, если ему предложат?
Об этом каждый может только мечтать. Самые низкие из низких надеялись, что по каким-то невероятным психологическим причинам они окажутся избранными. У бедняка такие же шансы, как и у миллионера.
«Конечно же, я воспользовался бы такой возможностью», – сказал себе Эрик. Как бы то ни было, сейчас, судя по глазам Габриэллы и действиям ее ноги, имелись гораздо более реальные возможности. Казалось, он сможет получить кое-что помимо Ворот.
Церемонии в перерыве закончились, и игра возобновилась. Призрачные шансы попасть в Ворота были смыты возгласами болельщиков и голосом комментатора.
Вечер тянулся, и Эрик с интересом, если не с излишним энтузиазмом, отвечал на заигрывания Габриэллы. Она была достаточно привлекательна и, как утверждал Чарли, действительно интересовалась им, хотя все еще казалась ему чуточку агрессивной. Время покажет.
Игра подходила к концу. Ко всеобщему удовлетворению Финикс на последней минуте вырвал победу.
Публика начала расходиться, и в ресторане остались только любители выпить. Местный Коллигатар передал сводку погоды. Затем последовали новости бизнеса. Эрик убрал свою ногу от ноги Габриэллы и встал.
– У меня завтра хлопотный и напряженный день.
– Да, да мы знаем, – проговорил Чарли, тоже вставая и отодвигая свой стул. – Мы видим заголовки. «Блестящий конспиратор „Селверна“ работает целый день».
Компания рассмеялась.
– Да нет, я серьезно, – запротестовал Эрик. – На следующей неделе мне надо лететь в Гонконг.
– В Гонконг? – переспросила Габриэлла. – Восхитительно.
– Возможно, но не тогда, когда бывал там уже столько раз.
– Ты никогда не говорил мне, что компания посылает тебя за моря.
– Вы же знаете Эрика. Так он вам и скажет, – подмигнув Габриэлле, прокомментировал Чарли. – Он считает, что все, что он говорит о себе, звучит как бахвальство.
– Думаю, это не бахвальство. Просто бизнес, – возразил Эрик. – У «Селверна» там большой завод, готовящийся к выпуску новых кольцевых экранов. Они, как предполагается, начнут производиться в следующем году, и поскольку я проектировал дублирующий контур, мне нужно принять участие в его монтаже.
– Ну, – заявила Адриенна, – наверное, не далек тот день, когда ты перестанешь ходить сюда обедать с нами, рядовыми работниками. Сдается мне, тебя скоро повысят.
– Скоро? Как бы не так! – гордо заявил Чарли. – Практически все решено. Заместитель Главного Конструктора.
– Это не значит, что ты покинешь Финикс? – поинтересовалась Габриэлла.
– Нет, – ответил Чарли, раньше, чем Эрик успел открыть рот. – Просто переедет несколькими этажами выше. Вскоре ты сможешь ходить обедать по лестнице.
– Дай мне передышку, хорошо, Чарли?
– О чем ты хочешь подумать? Если серьезно, я считаю, что все это отлично. Хотелось бы мне поехать вместе с тобой. Никогда не был в Гонконге.
– Да, но ты должен поехать в Каракас. Я тебя туда запродам.
– С удовольствием, если справлюсь.
Габриэлла поднялась.
– Нам тоже пора. Я не собираюсь торчать здесь и слушать, как вы оба хвалитесь своими полными разнообразия жизнями.
– Можешь путешествовать вместе с нами, – тут же проговорил Чарли, используя любую возникающую возможность перехватить инициативу.
– Чарли… – предупреждающе произнес Эрик. Он заметил, что идея пришлась Габриэлле по вкусу. Его тревожила мысль, что девушка пытается завязать с ним длительные отношения, то есть как раз то, что ему вовсе не улыбалось.
– Может, соберемся завтра снова? – предложила Адриенна.
– Я – за, – отозвался Чарли, кивая на своего друга. – То есть, если талантливейший конструктор «Селверна» сможет оторваться от своей работы.
Они расплатились и прошли через зеркальный холл к лифтам.
– Право же, в этом что-то было, – заявила Адриенна. – Я хочу сказать, что прямо настоящий сайракс перед нами. Я его могла рукой потрогать.
– Он, вероятно, этого не позволил бы, – возразила Габриэлла, уставившись в стенку. – Я слышала, им не нравится, когда их трогают. Возможно, это связано с полем, которое они носят.
– Это не какое-нибудь защитное устройство? – спросила Адриенна.
– Нет, – ответил ей Эрик. – Я где-то читал, что это нечто вроде излучающего костюма, необходимого для поддержания нужного давления и атмосферы. По крайней мере, так утверждал автор статьи.
– Кажется вполне правдоподобным, – поддакнул Чарли, который всегда признавал разумные доводы, даже если его профессия этого не требовала.
Они расстались в холле, находившемся на уровне улицы. Габриэлла украдкой поцеловала Эрика, пока Чарли ощупывал Адриенну. Она пыталась изобразить возбуждение. Мужчины окидывали девушек взглядами.