Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 45



Просто-напросто я уснул, читая статью, посвященную фантастическому проекту полковника Пирса, и во сне увидел его проект осуществившимся…

Как называется этот рассказ в оригинале? Где и когда он был опубликован? К сожалению, ответить на эти вопросы затруднительно, так как заняться сплошным просмотром французских газет, а может быть, и журналов конца 1889 и начала 1890 года (предположительное время публикации) — дело очень сложное в хлопотливое.

— Так посмотрите тогда французскую библиографию! — возразят на это читатели.

В том-то и дело, что французские библиографы и биографы Жюль Верна умудрились каким-то образом «потерять» этот рассказ. Ни в одном французском списке произведений Жюль Верна он не значится.

— А нет ли тут ошибки? Может быть, этот рассказ вовсе и не принадлежит Жюль Верну? Может быть, он ему только приписан?

Нет, ошибки тут быть не может. Этот рассказ наверняка принадлежит Жюль Верну. Достаточно привести следующие соображения.

Несколько разных переводов, появившихся почти одновременно, позволяют утверждать, что оригинал был опубликован на французском языке под именем Жюль Верна и, следовательно, тут нет никакой подделки.

Кроме того, идея пневматического поезда, курсирующего между Европой и Америкой в подводном тоннеле, незадолго до появления этого рассказа была высказана Жюль Верном в известном фантастическом очерке «В XXIX веке. Одни день из жизни американского журналиста в 2889 году» (1889).

Жена миллиардера Беннета, отправившаяся в Париж «за шляпками», возвращается обратно в Америку по пневматической подводной трубе. «Эти подводные тоннели, — поясняет рассказчик, — по которым можно прибыть из Европы за двести девяносто пять минут, и в самом деле гораздо удобнее аэропоездов, летящих со скоростью какой-нибудь тысячи километров в час».

Таким, образом, одна из сюжетных линий фантастического очерка «В XXIX веке» уже через несколько месяцев была обособлена и превращена в самостоятельный рассказ.

Есть и еще, правда, косвенные доказательства авторства Жюль Верна.

В свое время был популярен один из его молодых учеников и подражателей — Андре Лори, написавший около двух десятков фантастических и приключенческих романов, и лучший из них — «Найденыш с погибшей «Цинтии» — в сотрудничестве с Жюль Верном. Андре Лори — это псевдоним Паскаля Груссе (1854–1909), известного публициста и политического деятеля, активного участника Парижской коммуны, отбывавшего ссылку в Новой Каледонии. Известно, что Жюль Верн помогал ему разрабатывать фантастические сюжеты.

Из научно-фантастических романов Андре Лори самый удачный — «От Нью-Йорка до Бреста за семь часов» (1888), где описывается создание трансатлантического подводного трубопровода для транспортировки пенсильванской нефти. Находчивый изобретатель Раймунд Фрезоль, когда возникла настоятельная необходимость как можно быстрее переправиться в Европу, приспосабливает металлический цилиндр и за несколько часов проносится в нем по трубе с потоком нефти, которую перекачивают двигатели, получающие энергию от Ниагарского водопада.

Сама идея трансатлантического трубопровода и убедительное техническое обоснование «проекта» были подсказаны, по всей вероятности, Жюль Верном, поскольку он сам, как мы знаем, обращался в этот период к подобным же темам.

С тех пор идея пневматического поезда в подводном тоннеле не раз фигурировала в фантастических произведениях. Из советских авторов сходный замысел воплотил в своем романе «Арктический мост» А. Казанцев.



Рассказ Жюль Верна, который вы только что прочли, представляет тем больший интерес, что эта техническая задача высказана им едва ли не впервые в научно-фантастической литературе.

Поскольку под руками не было оригинального текста (я уверен, он еще когда-нибудь найдется!), пришлось обратиться к старым русским переводам, взяв за основу помещенный в журнале «Природа и люди» под заглавием «На дне океана». Мы дали его здесь с небольшими стилистическими исправлениями и уточнениями к тексту, взятыми из других переводов этого же рассказа.

Забытые страницы Жюль Верна расширяют наши представления о творческой деятельности и научно-технических интересах великого французского писателя.

САМАЯ СЕВЕРНАЯ МАРКА

В журнале «Вокруг света» открыт новый «Клуб 3-М» — «Монеты и марки мира». В 1966 году регулярно, из номера в номер на страницах «Вокруг света» будут выступать известные филателисты и нумизматы нашей страны и всего мира. Они расскажут о любопытных судьбах монет и марок, об удивительных историях, которые приключались с ними.

Начинающие собиратели монет и марок узнают, что такое коллекции, для чего и как они создаются. Любители загадочного найдут в «Клубе 3-М» свою страничку «Прочти — подумай — ответь». За год в журнале будут помещены четыре загадки по филателии и четыре по нумизматике; правильные ответы читателей будут вознаграждены призами (подробные условия конкурса — в первом номере «Вокруг света» за 1966 год).

Сегодня мы познакомим читателей с историей самой северной марки, историей, которая, думается, известна немногим.

«Почта Земли Франца Иосифа… Два цента… 1905 г.» Кажется, все, как полагается… И все-таки не ищите изображения этой марки ни в каких каталогах, даже в самых подробных. Однако она не миф и не подделка, которые нередки в мире филателии.

…В 1901 году состоятельный американец Уильям Циглер, решив к своим деньгам прибавить славу, финансировал экспедицию, которая должна была достичь Северного полюса. Но первая попытка кончилась неудачей. В 1903 году экспедиция снова отправилась в Арктику. Возглавил ее участник предыдущей зимовки Антони Фиала. Под его начальством тридцать девять человек прибыли к берегам Земли Франца Иосифа на борту паровой яхты «Америка».

Короткое лето высоких широт ушло на восстановление основного лагеря, основанного первой экспедицией, пополнение старых и строительство новых складов, необходимых для будущего похода. В десяти километрах к северу от основной базы был создан лагерь Абруцци, название которого должно было напоминать о предприимчивом итальянском герцоге Абруццском, исследовавшем берега Шпицбергена и Земли Франца Иосифа в конце прошлого века.

Пришла зима, а с ней и первые беды. Громоздящиеся друг на друга торосы затерли яхту «Америка», стоявшую у берегов ледяного архипелага, сокрушили ее борта и под покровом полярной ночи бесследно поглотили ее. К счастью, зимовщики были на берегу, но всякая связь с Большой землей стала невозможна. От похода к полюсу пришлось отказаться. Радио в те времена не было, и оставалось только терпеливо ждать, пока меценат, встревоженный долгим отсутствием экспедиции, пришлет за полярниками другое судно.

Особенно тоскливо было тем, кто застрял на передовой, самой северной базе — в лагере Абруцци. Правда, как только погода позволяла, зимовщики запрягали собак и обменивались визитами с «большим миром» — основным лагерем. Между ними даже завязалась оживленная переписка.

Начальник зимовки в лагере Абруцци Рассел Портер решил поставить дело «не хуже, чем у людей». Коротая долгие часы, он собственноручно, как умел, вырезал из ластика незамысловатый штемпель, изображавший бегущего белого медведя, название «почтового ведомства», цену и с особой гордостью координаты своего лагеря: 81 градус северной широты, 47 градусов 11 минут восточной долготы. И гордость его легко понять — это была тогда одна из самых северных точек, достигнутых людьми, и, уж наверное, самый северный пункт с почтовым сообщением!

К перевозке из одного лагеря в другой принимались теперь только письма с этой самодельной маркой. Ластик смачивался типографской краской, случайно оказавшейся среди запасов экспедиции, и отпечаток аккуратно наносился на конверты Портером, совмещавшим в одном лице должность начальника и почтмейстера лагеря. Между прочим, зимовщики нашли время и (что еще удивительней!) достаточно новостей, чтобы выпускать свою небольшую газету.