Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 101

Глядя на принца, он пытался угадать, что сейчас думает этот наделенный властью человек. Убедили ли его слова госпожи Рейт? Однако судить о мыслях и настроении королевского сына было трудно, лицо его ничего не выражало.

Принц Гар долго молчат, о чем-то размышляя, а потом обратился к мастеру Бренину:

— Госпожа Рейт говорит правду? Вы действительно дружите с окружным судьей?

Мастер Бренин потупил взор.

— Да, ваше высочество, — ответил он, и на его губах заиграла самодовольная улыбка. — У меня много друзей. Я известный влиятельный человек в Толтон-бай-Марш.

Принц усмехнулся, и его зубы блеснули, как обнаженный меч.

— Мы не в Толтон-бай-Марш, мастер Бренин.

Эшер едва не рассмеялся, заметив, что ответчик испуганно вздрогнул.

— Я не понимаю, как подобная дружба может скомпрометировать меня, ваше высочество, — пробормотал он.

— Сама по себе эта дружба не компрометирует вас, мастер Бренин, — с едва уловимой насмешкой в голосе промолвил принц.

Бренин сник, а принц, окинув его холодным взглядом, обратился к госпоже Рейт:

— Вы можете представить суду людей, которые подтвердили бы справедливость ваших требований?

— Да, ваше высочество.

Принц кивнул:

— В таком случае мы готовы выслушать их.

Свидетели со стороны госпожи Рейт один за другим вставали со своих мест и давали показания. А затем в зале заседаний разразился небольшой скандал. Мастер Бренин обругал последними словами свою кузину и ее свидетелей и унялся лишь после того, как принц сделал ему строгое замечание. Увидев, какой оборот приняло дело, свидетели со стороны ответчика отказались поддерживать его. Раздосадованный мастер Бренин снова разразился проклятиями, и принцу пришлось вынести ему последнее предупреждение.

— Объявляется перерыв, — громко заявил принц. — Я удаляюсь для того, чтобы обдумать предъявленные обвинения и показания свидетелей. Поскольку слушающееся дело является довольно деликатным, до вынесения судебного решения никто не должен покидать зал заседания. Приказываю стражникам перекрыть все выходы.

Принц взял молоток и три раза ударил в золотой колокольчик.

Стражники тут же выполнили его распоряжение, перегородив выходы скрещенными пиками. Эшер поморщился. Ему не нравилось такое развитие событий. Похоже, не ему одному придется сидеть здесь до вечера, сжав ноги.

Марна, которая во время слушания дела следила за тем, как сам собой волшебным образом заполняется протокол, отодвинула стул и встала из-за стола. Все последовали ее примеру. Принц поднялся и сошел с помоста. Как только он ступил на платформу, она взмыла вверх. У Эшера перехватило дух.

Через несколько мгновений принц был уже в своей ложе.

Устав сидеть на одном месте, Эшер вскочил на ноги и стал прохаживаться по ложе. Снизу доносился взволнованный гул голосов, похожий на жужжание потревоженных в улье пчел.

— Ну, что скажешь? — раздался вдруг у него за спиной голос принца. — Как тебе понравилось судебное разбирательство?

Эшер повернулся.

— Что вы здесь делаете, ваше высочество? Вы же должны сейчас сидеть, погрузившись в размышления о том, какое решение вынести.

Уголки губ принца дрогнули, и его глаза потеплели. На голове Гара уже не было тяжелой золотой короны.

— Ты относишься ко мне без всякого почтения, Эшер.

— Вы снова намекаете на то, что я невежа?

— Да нет, скорее тебя можно назвать прямым человеком. Прямым и независимым.





— Я просто удивился, увидев вас здесь, и сказал первое, что пришло в голову.

Принц кивнул:

— Я пришел сюда, чтобы узнать твое мнение. Как ты думаешь, каким образом мне следует уладить это дело?

Эшер был так изумлен словами принца, что, нарушая правила этикета, рухнул в стоявшее рядом кресло.

— Вас интересует мое мнение? — не веря своим ушам, переспросил он.

— Да. — Принц ничем не выдал своего недовольства по поводу того, что Эшер без разрешения сел в его присутствии. — Почему я должен верить госпоже Рейт и подвергать сомнению утверждения мастера Бренина?

— Пусть даже он и выглядит, как полный идиот? — ухмыльнувшись, промолвил Эшер, однако заметив, что принц не расположен шутить, тоже посерьезнел. — Ну, хорошо, давайте рассуждать вместе. Мастер Бренин богат и поэтому считает, что он лучше других. Он обхаживал судью, проводил с ним свободное время, кутил, а в это время кузина ухаживала за его умирающим отцом. — Эшер презрительно засопел. — И теперь этот человек хочет нарушить последнюю волю покойного отца, оставив себе какие-то несчастные двести тринов, от которых ему, богачу, ни жарко ни холодно. А вот для госпожи Рейт эти деньги были бы настоящим спасением от нищеты.

— Мне понятна твоя точка зрения. Значит, по-твоему, даже если бы правда была на стороне мастера Бренина, это не имело бы никакого значения, потому что он богат и может вполне обойтись без этих двухсот тринов?

— Я этого не говорил, — запротестовал Эшер. — Не надо приписывать мне слова, которых я не произносил, ваше высочество! Я утверждаю только одно: мастер Бренин — подлый, непорядочный человек.

— Непорядочный?

— Да, он пытается повернуть закон в нужное ему русло. А законы принимают не для этого. Они нужны, чтобы люди жили в мире и согласии, чтобы всегда торжествовала справедливость. Зная это, люди не будут ссориться и скандалить или брать без спросу то, что им не принадлежит. А такое правосудие, которое можно купить за бочку вина, никому не нужно.

— Хорошо, если бочка вина — это до смешного мало, то сколько, по-твоему, может стоить правосудие, Эшер?

— Я не знаю… По-моему, оно не имеет цены. Думаю, ваше высочество, что правосудие вообще не должно продаваться.

Принц расправил складки на своей одежде.

— Не беспокойся, процесс не продлится долго, — сказал он, собравшись уходить. — Ты успеешь вернуться домой к ужину.

— Отлично! — воскликнул Эшер. — А что…

Но принц уже исчез. Встав, Эшер принялся нервно расхаживать по ложе.

Через некоторое время принц Гар снова появился в зале заседаний. На голове его сияла золотая корона. Поблагодарив публику за проявленное терпение, принц заявил, что готов вынести судебное решение. Госпожа Рейт и ее кузен мастер Бренин замерли в ожидании. В зале стало так тихо, что Эшер услышал жужжание бившейся в стекло мухи и доносившиеся с улицы голоса.

Принц объявил, что принял решение удовлетворить иск госпожи Рейт из Дипхоллоу-Вейл. Все обвинения, выдвинутые против нее, снимались, и она освобождалась от уплаты штрафов и судебных пошлин. Кроме того, госпожа Рейт должна была унаследовать двести тринов согласно завещанию своего дядюшки.

Что касается мастера Бренина, то по решению принца его взяли под стражу прямо в зале заседаний. Он должен был содержаться под арестом до окончания расследования и суда, поскольку в ходе сегодняшних слушаний вскрылись новые обстоятельства дела. Через несколько дней ему должны предъявить обвинения. Кроме того, принц послал стражников в Толтон-бай-Марш за его другом, окружным судьей, который тоже привлекался к суду.

Огласив судебное решение, принц три раза ударил в золотой колокольчик. Заседание было окончено, и Гар вернулся в свою ложу. Стражники увели Бренина из зала заседаний, и публика направилась к выходу. Люди делились на ходу впечатлениями от всего увиденного и услышанного.

Вскоре зал опустел, и Эшер остался один. Некоторое время он ждал, что за ним кто-нибудь придет, но вокруг было тихо.

Эшер раздвинул темно-красные бархатные шторы и спустился по деревянной лестнице в вестибюль. Здесь он увидел принца и Марну. Они о чем-то степенно разговаривали. Заметив Эшера, принц жестом приказал ему не мешать им.

Закончив разговор, к которому Эшер не стал прислушиваться, Гар простился с Марной, и она ушла, не сказав юноше ни слова.

— А теперь домой, — бросил принц.

Он выглядел очень усталым. Карета ждала их на заднем дворе.

Эшер, погруженный в свои мысли, хмуро смотрел в окно почти всю дорогу. Однако голос принца вернул его к действительности.