Страница 3 из 61
Линда покачала головой:
– Вот бедняга!
Майрон оцепенел. Баки тоже.
– Мы ждали этого момента двадцать три года, – добавила она. – И вот дождались.
Болитар покосился на Баки. Линда продолжала смотреть телевизор, пока ее муж не исчез в здании клуба. Потом она перевела дыхание и обратилась к Майрону:
– Дело в том, мистер Болитар, что Джек никогда не выигрывал профессиональных турниров. В последний раз он был близок к этому двадцать три года назад, когда ему стукнуло девятнадцать. Тогда чемпионат США тоже проходил в «Мэрионе». Наверняка вы помните заголовки в газетах.
Да, что-то такое он припоминал. К тому же сегодняшние газеты освежили его память.
– Он утратил лидерство?
Линда хмыкнула:
– Можно и так сказать. С тех пор в его карьере не возникало ни одного яркого момента. Я помню годы, когда он вообще не участвовал в соревнованиях.
– Он потратил уйму времени, чтобы отыграться, – заметил Майрон. – Здесь, на чемпионате США.
Гольфистка бросила на него странный взгляд и скрестила руки на груди.
– Ваше имя мне знакомо, – проговорила она. – Вы играли в баскетбол?
– Верно.
– В молодежной сборной? Университет Южной Каролины?
– Нет, в университете Дюка, – поправил он.
– Да, теперь вспомнила. Вы сломали колено после драфта.[2]
Майрон кивнул.
– И на этом ваша карьера закончилась?
– Да.
– Видимо, вам пришлось несладко.
Болитар промолчал. Линда махнула рукой:
– Все равно это нельзя сравнивать с тем, что случилось с Джеком.
– Почему?
– У вас была травма. Да, плохо, но по крайней мере вы не виноваты. На том турнире Джек вел на шесть ударов, когда до конца игры оставалось шесть лунок. Вы понимаете, что это значит? Это все равно что выигрывать десять очков за минуту до свистка в финале «НБА». Или прозевать слэм-данк[3] на последних секундах матча и проиграть чемпионат. Позднее Джек уже никогда не был прежним. Он так и не сумел восстановиться. Все следующее годы он только ждал реванша.
Линда повернулась к телевизору. На экране появилось табло. Джек по-прежнему был на девять ударов впереди.
– Если он проиграет сейчас…
Она не закончила фразу. В комнате повисло молчание. Линда глядела в телевизор. Баки крутил головой, и в его глазах блестели слезы.
– Что случилось, Линда? – спросил Майрон.
– Наш сын, – прошептала она. – Кто-то похитил нашего ребенка.
Глава 2
– Я не должна вам это говорить, – добавила Линда Колдрен. – Он заявил, что убьет его.
– Кто?
Женщина тяжело перевела дух, будто стояла на краю огромной вышки. Майрон молча ждал. Наконец она взяла себя в руки.
– Мне позвонили сегодня утром, – объяснила она. Ее огромные глаза цвета индиго метались по комнате, ни на чем не останавливаясь. – Какой-то мужчина сказал, что у него мой сын. Пригрозил, что убьет его, если мы позвоним в полицию.
– Он добавил что-нибудь?
– Да. Что перезвонит потом и сообщит инструкции.
– Это все?
Линда кивнула.
– Когда это случилось?
– В девять или в половине десятого.
Майрон шагнул к телевизору и взял одну из фотографий.
– Это ваш сын? Недавний снимок?
– Да.
– Сколько ему сейчас?
– Шестнадцать. Его зовут Чэд.
Майрон стал разглядывать карточку. Улыбающийся паренек на фото был таким же круглолицым, как отец. Он стоял в бейсболке, лихо сдвинутой набок, как положено подростку, и щурился от яркого света. На правом плече, точно ружье у часового, гордо красовалась клюшка для гольфа. Майрон долго всматривался в лицо Чэда, словно надеясь, что его осенит какая-нибудь идея. Надежда не оправдалась.
– Когда вы заметили, что ваш сын пропал?
Линда обменялась с отцом быстрыми взглядами, выпрямилась и приподняла руку, будто собираясь нанести удар. Ее ответ прозвучал не сразу.
– Чэд ушел два дня назад.
– Ушел?
Мистер Болитар, Великий инквизитор.
– Да.
– Когда вы говорите «ушел»…
– Это значит «ушел»! – перебила она. – Мы не виделись со среды.
– Но похититель позвонил только сегодня?
– Да.
Майрон хотел что-то сказать, но промолчал. «Мягче, Майрон, мягче. Не надо давить».
– Вам не приходило в голову, где он может находиться?
– Я думала, он остался у своего друга Мэттью.
Майрон кивнул, словно получил исчерпывающий ответ.
– Это Чэд вам сказал?
– Нет.
– Значит, – продолжил Майрон, изо всех сил стараясь сохранять небрежный вид, – вы не знали, где ваш сын был в последние два дня.
– Мы думали, он остался у своего друга Мэттью, – повторила Линда.
– И вы не позвонили в полицию?
– Разумеется, нет.
Майрон собирался задать следующий вопрос, но, взглянув на Линду, замялся. Спортсменка воспользовалась паузой. Она легкой и упругой походкой двинулась в кухню. Майрон последовал за ней. Баки вышел из транса и потащился следом.
– Я хотел бы уточнить, – пробормотал Майрон, решив зайти с другой стороны. – Чэд исчез до начала турнира?
– Верно, – подтвердила Линда. – Чемпионат начался в субботу. – Она взялась за ручку холодильника. Дверь издала сосущий звук. – А что? Это важно?
– Да, устраняет мотив.
– Какой мотив?
– Повлиять на исход соревнований, – объяснил Майрон. – Если бы Чэд исчез сегодня, когда его отец сильно ведет в счете, я мог бы подумать, будто кто-то намерен помешать ему выиграть турнир. Но два дня назад, когда чемпионат только начинался…
– Никто не давал Джеку ни шанса, – закончила Линда. – Ставки были один к пяти тысячам. В лучшем случае. – Они кивнула, подтверждая его мысль. – Хотите лимонаду?
– Нет, спасибо.
– Папа?
Баки потряс головой. Линда наклонилась к холодильнику.
– Ладно. – Майрон потер руки, стараясь вести себя непринужденно. – Мы отбросили одну возможность. Рассмотрим другую.
Линда выпрямилась и оглянулась на него. Тяжелый стеклянный кувшин слегка напряг мышцы на ее руке. Майрон подумал, как бы поделикатнее затронуть следующую тему.
– Может, за похищением стоит ваш сын?
– Что?
– Вполне естественный вопрос. – Майрон пожал плечами. – В подобных обстоятельствах.
Спортсменка поставила кувшин на деревянный стол.
– О чем вы говорите, черт возьми? По-вашему, Чэд разыграл собственное похищение?
– Я так не говорил. Я просто хотел рассмотреть еще одну возможность.
– Убирайтесь к черту!
– Он исчез два дня назад, и вы не позвонили в полицию, – настаивал Майрон. – Отсюда, естественно, следует заключение, что между вами возникла какая-то ссора. И Чэд сбежал из дома.
– Нет! – резко бросила она, сжав кулаки. – Отсюда следует, что мы доверяем сыну. И даем ему столько свободы, сколько позволяет его зрелость и ответственность.
Майрон взглянул на Баки. Тот опустил голову.
– Ну, если дело обстоит так…
– Именно так.
– Разве ответственный ребенок не должен сообщать родителям, куда он отправляется? Хотя бы для того, чтобы они не переживали.
Линда Колдрен с подчеркнутой аккуратностью взяла стакан, поставила его на столик и наклонила кувшин.
– Чэд привык быть независимым, – объяснила она, наливая лимонад. – Мы с его отцом – профессиональные гольфисты. Честно говоря, мы вообще редко бываем дома.
– Вы постоянно в разъездах, – подхватил Майрон. – Может, из-за этого и возникло напряжение?
Линда покачала головой:
– Это бесполезно.
– Я просто пытаюсь…
– Послушайте, мистер Болитар, Чэд тут ни при чем. Да, у него трудный возраст. И наверное, его нельзя назвать совершенством, так же как его родителей. Но он не подстроил похищение. Даже если на минуту допустить, что Чэд виноват – хотя я знаю, это не так, – это означает лишь то, что наш сын находится в безопасности и мы не нуждаемся в вашей помощи. Правда рано или поздно выйдет наружу. Но если он действительно попал в беду, вы тратите время на пустые предположения, от которых нет толку.
2
Набор игроков в команду.
3
В баскетболе – бросок сверху.