Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 89

— Главный тезис «Левиафана» сводится к тому, что единственное средство обеспечить мир между людьми — это держать их в страхе и подчинении, чтобы они не выступали против возможных несправедливостей.

— Но это же гнусно!

— В самом деле. Гоббс — духовный потомок Макиавелли. Но его почитают только приверженцы тирании. Джон Локк и Жан-Жак Руссо показали, что люди не могут молча смиряться с несправедливостью, тем более со стороны тех, кого сами избрали. Что вы сказали на собрании?

— Мне вспомнилось ваше российское приключение. Я заметил, что, если власть может быть уничтожена людьми, как это случилось в России, значит, она подчинена воле людей. А значит, из нее и проистекает.

— Хороший ответ, — сказал Себастьян, улыбаясь. — Я бы и сам не высказался иначе, вы достойно вышли из положения. Тирания не может длиться дольше некоего предела. Я недалек от мысли, что люди подобны газам, которые, как убедительно доказал наш друг лорд Кавендиш, нельзя сжимать до бесконечности.

Александр кивнул.

— По крайней мере, отец, скажите, что мне следует прочесть.

Настал 1777 год.

Людовик XV умер три года назад от оспы. Его двадцатилетний внук Людовик XVI скрепил союз Версаля и Вены своим браком с дочерью императрицы Марии-Терезии. Но атмосфера становилась все более тревожной. С одной стороны, так называемая «мучная война» 1775 года, причиной которой были два неурожая подряд, вызвала ропот народа, а с другой — отмена многочисленных привилегий, в том числе продажи магистратских должностей, оставила недовольными обеспеченные классы.

Себастьян избегал пользоваться именем Сен-Жермен, когда бывал в Париже, чтобы его не связывали с министром, носившим то же имя, и называл себя Вельдоном. Настоящий же Сен-Жермен был недавно смещен со своего поста.

Уже какое-то время в полицейских донесениях различных городов Европы, а также в рассказах путешественников, переданных братьями-каменщиками из Лондона и Гааги, упоминался некий странный субъект, именовавший себя то маркизом Пеллегрини, то графом Жозефом Калиостро, сыном последнего Трапезундского короля, а иногда полковником Калиостро из третьего Бранденбургского полка. Он путешествовал с молодой, белокурой, довольно красивой женщиной, которая звалась то Лоренцей, то Стефанией и, как говорили, порой служила ему приманкой, чтобы завлекать в ловушку богатых воздыхателей. На самом же деле его вроде бы звали Джузеппе Бальзамо, и ему предшествовала весьма дурная слава: выдавая себя за алхимика и мага, в действительности он, похоже, жил мошенничеством.

В прошлом году, в Лондоне, поселившись на Уиткомб-стрит, он взял себе в качестве переводчика бывшего иезуита, некоего Вителлини, который был убежден, что его наниматель нашел философский камень и секрет трансмутации. И верно: этот Бальзамо (или Калиостро) утверждал, что производит золото в печи собственного изобретения. Вителлини, хоть и поклявшийся соблюдать тайну, проболтался и разнес по всему Лондону слух, что его хозяин превращает свинец в золото. Вскоре к дверям алхимика началось настоящее паломничество.

Кроме того, проходимец бахвалился, что обладает даром ясновидения, может угадывать выигрышные номера за игровым столом и во французской лотерее, билеты которой продавались тогда и в английской столице, а также указывать победителей на скачках. Среди покупавших его советы оказались и двое других мошенников, лорд и леди Скотт, с которыми у него не сложились отношения. Воспользовавшись тем, что итальянец не знает английского языка, они подали на него в суд, и Бальзамо (или Калиостро) провел два месяца в лондонской тюрьме. Едва выйдя на свободу, он вернулся на континент.

Однако неизвестно было, кто именно из страсбургских братьев-тамплиеров «Строгого устава» позволил одурачить себя этому типу и принял его в свою ложу.

Бальзамо вроде бы сказал: «Все, что может Сен-Жермен, могу и я, только лучше».

Был ли это вызов? Себастьян проявил озабоченность, встревожившую Александра: поединок с амбициозным и откровенно беззастенчивым прощелыгой был явно не в интересах Сен-Жермена и масонства в целом. Себастьян сверился с регистрами ордена: Калиостро был принят в страсбургскую ложу Благотворения. Как раз страсбургских братьев-каменщиков отличала порой излишняя экзальтированность, потому, должно быть, они и попались на удочку этого прохвоста и отъявленного шарлатана, ибо всякий, кто утверждает, что преуспел в трансмутации, никем иным быть не может.

Чтобы сдержать происки Калиостро, Себастьян по совету Александра написал в одну из новых французских лож, в которой состоял, в ложу города Сен-Лазара,[51] и предостерег против него. Набат прогремел однажды утром в Гааге, где Себастьян был проездом: граф Калиостро через посланца ходатайствовал о чести быть принятым графом де Сен-Жерменом.

Александр был в Лондоне, удержанный там важными делами. Согласно уставу, Себастьян не мог отказаться выслушать брата-тамплиера, поэтому решил принять Калиостро, но на публике. А для этого велел созвать через три дня собрание в штаб-квартире ордена, у господина Харденбрека, в зале, названном «Пристанищем блуждающих душ». Желая увидеть Калиостро собственными глазами, он никого не стал предупреждать о своих опасениях.





Дородный. Среднего роста. Лет тридцати трех — тридцати четырех. Широкое лицо, бычья шея, сильная нижняя челюсть, дерзкий взгляд, широкий лоб, сластолюбивые губы. Стало быть, наделен большой жизненной силой и умом, но и то и другое служит лишь необузданной жажде наслаждений и власти. Ни следа духовности. Дикий зверь, способный натворить немало бед, пока не падет под роковым ударом, который наверняка настигнет его из-за чрезмерной неосторожности или конфликта с недооцененным противником. Толстая кость выдает плебейское происхождение: человек из низов, алчущий привилегий аристократии.

Братья-каменщики начали расспрашивать Калиостро о его способностях и познаниях; тот ответствовал, что его обучали жрецы Нижнего Египта, открывшие ему в пирамидах тайны вселенной, материи и человеческой природы. Таким образом, он стал одновременно алхимиком и целителем.

«На каком же языке жрецы Нижнего Египта посвятили его в свои секреты?» — подумал Себастьян. Все эти басни были ему знакомы, он и сам когда-то ими пользовался. Но уже давно перестал. Чтобы получше приглядеться к этому необычному собрату, Себастьян сел справа от него во время трапезы, последовавшей за собранием.

— Я излечиваю от старости, — заявил Калиостро, — поскольку это всего лишь недуг души.

Та же вечная болтовня об эликсире молодости. Однако один из братьев, похоже, заинтересовался этим и попросил рассказать поподробнее.

— Надо начать с сорокадневного майского поста, во время которого пациент поглощает только дождевую воду и очищающие травы. На семнадцатый день ему следует пустить кровь и дать шесть капель белого ликера…

— Какого именно?

— Я один обладаю секретом этого снадобья. Через три дня опять кровопускание, до восхода солнца, и две капли ликера. Лечение очень сурово.

— И что оно дает?

— Даже крепкий человек на много дней лишается дара речи и рассудка, и его сотрясают конвульсии. Так он исторгает из себя все, что осталось от прежнего существа.

«Опасное лечение, которое с равным успехом может отправить врача на виселицу», — подумал Себастьян.

Тем временем краснобай не переставал обжираться и много пил; интересно, подвергал ли он самого себя этому лечению?

— Затем пациент впадает в глубокий сон, — продолжал Калиостро, которого собравшиеся слушали со все возрастающей сдержанностью, особенно наблюдая за его аппетитом… — На тридцать шестой день ему дают только одну каплю ликера. Он снова впадает в сон, во время которого теряет кожу, волосы и зубы.

Братья были ошеломлены, многие изумленно таращили глаза.

— Но, — торжественно провозгласил Калиостро, — через несколько часов и кожа, и волосы, и зубы снова отрастают, словно новые.

51

Эта ложа, основанная в 1775 г. как ложа Справедливости, сменила свое название 19 января 1789 г., став ложей Общественного договора святого Иоанна Шотландского (каталог печатных и рукописных произведений масонской библиотеки Великого Востока Франции, учрежденный в 1888 г.). Располагала рукописями Сен-Жермена, Руссо, Гримальди де Монако и даже Жоржа де Сен-Жоржа, отца знаменитого гваделупского музыканта, шевалье де Сен-Жоржа. (Прим. автора.)