Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 78



— Не торопись Хэнк! — предупредил клерк брата. — Он вырубится, если ты опять саданешь его башкой, и тогда этот ублюдок не почувствует, как будут ломаться его ребра, одно за другим. Или руки. Или ноги. Нам не нужно, чтобы он умер, мы просто отметелим его. Но отметелим так, что ни одна больница не сможет вернуть его в прежнее состояние. Так, чтобы остаток своей поганой жизни он мечтал бы о смерти.

— Ладно, — пробурчал Хэнк и, взяв Лукаса за плечи, резко развернул его лицом к себе. Голова пилота дернулась, он не мог сфокусировать взгляд, но понимал, что должен двигаться. Лукас как бы обмяк и, почувствовав, что захват Хэнка немного ослаб, изо всех сил рванулся в сторону. На какое-то мгновение Лукас высвободился, но тут же на него обрушилось другое тело, отчего он рухнул на пол, ничком. Твердое колено уперлось сверху в. его спину, не давая ему возможности перевернуться. Тяжелый ботинок саданул Лукаса в бок. Потом еще раз. И еще. Затем снова, на этот раз в другой бок.

Он громко вскрикнул, когда затрещали его ребра. Будь у него время подготовиться к боли, Лукас сдержал бы крик, но боль пронзила его тело так внезапно, что он не сумел сделать этого.

— Приподыми-ка его, Уиллис, — произнес сверху задыхающийся голос. — Поставь на ноги!

Руки подхватили Лукаса под мышки и подняли. Он почувствовал, как скрежещут его переломанные кости, но на этот раз не закричал — почти не оставалось воздуха в легких. Из-за страшной боли у него помутнелось в глазах, но он увидел приближающийся к нему кулак, который через долю секунды угодил ему прямо в живот, заставляя Лукаса выдохнуть остатки воздуха. От следующего удара громадного кулака Лукас скрючился, но две пары рук распрямили его, подставляя под новую серию ударов.

Вскоре Лукас потерял им счет. Старший Кроутер — продавец — яростно молотил его по корпусу, издавая при этом хрюкающие звуки. Двое других братьев держали Лукаса еще некоторое время после того, как у него начали подкашиваться ноги, потом с размаху швырнули его на пол и принялись исступленно пинать пилота в плечи, ребра и бедра.

Кроутеры что-то кричали, но Лукас не мог разобрать слов. Впрочем, он и не пытался, поскольку сознание уже покинуло его, и ему показалось, что он падает в какой-то глубокий темный колодец. Падение было долгим, и Лукас почти потерял надежду на то, что оно вообще когда-либо закончится, но вот, наконец он достиг дна бездны, и забвение заключило его в свои объятия, освобождая от мучительной боли.

ГЛАВА 8

«Найэти» так и не нашла дорогу домой. Миквири продолжали поиски, но не могли обнаружить окончания барьера, препятствующего их возвращению. Квайла мало разговаривала с ними в последнее время, а недавно и вовсе умолкла. Кирит начал опасаться за ее способность здраво мыслить. В случае ее полного выхода из строя весь экипаж был обречен на гибель.

Старейшины корабля поддерживали Кирита в его решимости не прекращать поиски, однако предложили вернуться к начальной точке маршрута и двигаться оттуда в противоположном направлении.

«Возможно, с той стороны барьер не простирается так далеко, как с этой», — высказали они предположение, но Кирит Подозревал, что вызвано оно их заинтересованностью в том, чтобы «Найэти» оказалась бы поближе к пригодной для жизни планете в случае отказа квайлы. Вслух эту мысль не осмелился произнести никто — ни старейшины, ни Кирит. Узнай квайла об их беспокойстве, она могла бы воспринять его как недоверие к ней.

Кирит попытался было возражать, но собственные слова показались ему недостаточно убедительными. По правде говоря, после смерти Хинфаллы им овладело Какое-то безразличие к жизни. Но он по-прежнему нес ответственность за свой экипаж и должен был сделать все, от него зависящее, для спасения соплеменников.

В конце концов, он согласился исполнить желание старейшин и, развернув «Найэти», повел ее назад.

ГЛАВА 9

— Кайли, вызывает станция.

— Слышу, Холли. Кто бы это мог быть?

— Может, Риз? Кайли покачала головой.

— Вряд ли. — Риз связывался сегодня с ней и сообщил, что есть груз, предназначенный для доставки на Омарлин, но «Галактика Виддона» может получить его лишь в том случае, если Майклсоны гарантируют отправление своего корабля в течение ближайших двадцати четырех часов. Кайли, поколебавшись немного, разрешила Ризу заключить контракт, надеясь, что они успеют закончить ремонт к означенному сроку.

Стало быть, это не Риз звонит. Тогда кто же? — гадала Кайли, направляясь к интеркому внешней связи. Лайа? Но ей уже давно следовало вернуться на корабль. Ей и Лукасу.

Что-то случилось.

Кайли поняла это, прежде чем нажала на интеркоме кнопку приема.

— «Галактика Виддона». Здесь капитан Майклсон.

— Капитан, говорит Филипп Боскоу, заместитель Джозефа Цернака, управляющего орбитальной станцией Джеросс. У нас произошел инцидент, в который оказался вовлечен один из ваших членов экипажа. Управляющий просит вас незамедлительно явиться в его офис.





— Кто вовлечен? Какой инцидент?

— Управляющий Цернак не посвятил меня в детали, Капитан. Он просто попросил организовать встречу с вами. Мы уже откомандировали к «Галактике Виддона» представителя станционной Службы Безопасности. Он доставит вас в административный сектор.

— Боскоу… — начала Кайли, но чиновник уже прервал связь.

— Кайли, в чем дело? — встревоженно спросила подошедшая Холли»

— Не знаю, но Лайа и Грег почему-то еще не возвратились…

— Так что же произошло?

— Говорю тебе, не знаю. Сейчас отправлюсь на станцию, там и выясню. Холли, сколько времени нам потребуется, чтобы закончить ремонт?

— Добрых десять часов, если будем работать вдвоем.

— А на проверку системы?

— Еще часов восемь-десять.

— Не густо. Мы должны стараться, чтобы стартовать завтра в шестнадцать ноль ноль. Управимся?

— Управимся. Будем надеяться.

Кайли устало вздохнула.

— Постараюсь вернуться как можно быстрее, но я понятия не имею, что там стряслось.

— Насчет ремонта не волнуйся. Я только схожу посмотрю, как там Джон Роберт, перекушу на скорую руку и снова займусь делом. А ты ступай — тебя уже наверное ждет офицер СБ.

Облаченный в зеленую форму офицер Службы Безопасности встретил, ее у трапа, соединяющего «Галактику» с центральным причалом станции. Увидев Кайли, ои козырнул ей и жестом пригласил к стоящему неподалеку двухместному магнитокару с эмблемой Джеросса на дверцах.

Кайли села в машину, офицер занял место водителя и, сходу врубив полную скорость, уверенно повел кар к выходу из дока. Спустя несколько минут они выехали на двадцатый уровень, на котором располагался административный корпус станции. Офицер припарковал кар в конце коридора.

— Офис управляющего Цернака вон там, вторая дверь направо.

Кайли выбралась из машины и, расправив плечи, решительно двинулась в указанном направлении. Она чувствовала, что охранник провожает ее взглядом, чтобы удостовериться, что она зайдет в нужную дверь.

Шагнув через порог, Кайли оказалась в огромной комнате с белыми стенами и мягким ворсистым зеленым ковром на полу. Помещение заполняли экзотические растения, как в оранжерее — одни тянулись от пола до самого потолка, другие вились по стенам. Кайли разглядела в этом «саду» пять столов: три пустых, сидящая за четвертым женщина средних лет оживленно разговаривала с кем-то по видеотелефону. За пятым столом вальяжно восседал моложавый мужчина в ладно скроенном костюме кремового цвета и желтой рубашке. Бросив на него один-единственный взгляд, Кайли мгновенно пришла к выводу, что красавчик этот за всю свою жизнь не испытывал не только финансовых, но и каких-либо других затруднений. Однако за элегантным фасадом, несомненно, скрывался быстрый живой ум и выработанный за долгие годы службы профессионализм. Должность заместителя управляющего станцией таких размеров, как Джеросс — ответственный пост.

Он встал, когда Кайли подошла к столу.