Страница 123 из 157
С Дживсом иногда так бывает, и я, случалось, ставил ему это на вид: услышав, что вселенная молодого хозяина закачалась, он произносит только: «Весьма неприятно, сэр». Но в данном случае он не мог не признать, что такое важное событие заслуживает большего. Не стану утверждать, что он побелел, как полотно, и он не чертыхнулся, это совершенно точно, но он был максимально — для него — близок к тому, что называется в кинобоевиках «дыхание у него перехватило». Он посмотрел озабоченно, и если бы не придерживался самых строгих взглядов на корректность в отношениях между хозяином и слугой, наверное, похлопал бы меня по плечу.
— Это серьезное бедствие, сэр.
— Как будто я сам не понимаю!
— Ее сиятельство будет сильно раздражена.
— Могу себе представить, как она примется визжать от злости.
— Вы не вспомните, где могли обронить эту вещь, сэр?
— Я стараюсь. Погодите минуту, Дживс, — я закрыл глаза. — Дайте мне поразмыслить.
Я стал размышлять.
— Ура!
— Сэр?
— Нашел.
— Брошь, сэр?
— Да нет, не брошь. Я нашел, где я мог ее потерять. Пришлось восстановить в памяти всю сцену. Дело происходило следующим образом. Дом горел, и я вдруг вспомнил, что оставил в прихожей маленький чемоданчик. Что в нем содержалось, надеюсь, вам напоминать не надо? Костюм Синдбада Морехода.
— А, ну да, сэр.
— Не говорите «ну да», Дживс. Просто слушайте дальше. Итак, повторяю, я вдруг вспомнил про чемоданчик в прихожей. А вы же знаете меня. Подумало — сделано, Без секунды промедления я бросился в прихожую, схватил чемоданчик. Ну, а для этого пришлось нагнуться. И, по-видимому, при наклоне злосчастная штуковина выскользнула из моего кармана.
— Тогда она и сейчас должна лежать в прихожей, сэр.
— Да. Но взгляните на эту прихожую.
Мы оба обернулись и посмотрели. Я покачал головой. Дживс тоже покачал головой. «Укромный уголок» уже не так полыхал, как в начале, но внутренность его представляла собой нечто, куда по своей воле могли бы войти лишь Седрах, Мисах и Авденаго.[117]
— Оттуда ее не достанешь, если она и сейчас там лежит.
— Да, сэр.
— Что же делать?
— Позвольте мне поразмыслить, сэр?
— Пожалуйста, Дживс.
— Благодарю вас, сэр.
Он погрузился в молчание, а я от нечего делать стал представлять себе, что мне предстоит услышать от тети Агаты. Перспектива встречи с ней меня не радовала. Мелькнула даже мысль, что, пожалуй, неплохо бы опять съездить ненадолго в Америку. Единственная положительная сторона в обладании такой теткой состоит в том, что приходится много путешествовать, а это расширяет как горизонты, так и круг знакомств.
Я уже готов был сказать себе: «На Запад, на Запад, мой юный друг!» — но, взглянув на мыслителя Дживса, обнаружил у него на физиономии то особенно умное выражение, которое всегда возвещает появление блестящей идеи.
— Итак, Дживс?
— По-моему, я нашел простой способ разрешить вашу трудность, сэр.
— Давайте его сюда, Дживс, да поживее.
— Я бы мог сесть в автомобиль, съездить в Лондон, обратиться в магазин, где ее сиятельство приобрела свой подарок, и купить другую брошь взамен утраченной.
Я взвесил это предложение. Нашел его здравым. И во мне проснулась надежда.
— То есть, ввести дублера?
— Да, сэр.
— И вручить адресату в качестве оригинала?
— Именно, сэр.
Я взвесил его мысль еще раз. И чем дольше затягивалось взвешивание, тем соблазнительнее представлялось решение.
— Я вас понял. Механизм тот же, что был задействован при подмене тетиной собаки Макинтоша.
— Да, есть сходство, сэр.
— Тогда мы оказались без скочтерьера, хотя должны были его при себе иметь, но вы совершенно справедливо рассудили, что собаки данной породы очень похожи одна на другую, вызвали второй исполнительский состав, и успех был полный.
— Да, сэр.
— Думаете, с брошами сработает та же система?
— Полагаю, что да, сэр.
— А что, все броши тоже на одно лицо?
— Не всегда, сэр. Но, задав несколько вопросов, я составлю представление о том, как выглядело утраченное украшение и какая цена была за него уплачена. В результате чего я смогу привезти другое, практически не отличимое от прежнего.
Он меня убедил. С души моей свалилась страшная тяжесть. Выше я упомянул, что незадолго перед тем Дживс, как мне показалось, едва не похлопал меня по плечу. Теперь же я сам с трудом удержался, чтобы не похлопать по плечу его.
— Вы молодчина, Дживс!
— Благодарю вас, сэр.
— Rem… как там дальше?
— …acu tetigisti, сэр.
— Мне бы следовало знать, что вы найдете выход.
— Я рад, что вы питаете ко мне доверие, сэр.
— У меня есть счет в «Эспинале», так что велите им записать на меня.
— Очень хорошо, сэр.
— Езжайте, не откладывая.
— Времени довольно, сэр. Я смогу добраться до этого магазина задолго до закрытия. Я думаю, мне надо сначала еще заехать к мистеру Фитлуорту, известить его о том, что произошло, выгрузить ваши вещи и предостеречь насчет вашего скорого прибытия.
— «Предостеречь» — подходящее слово?
— Мне следовало сказать «предуведомить», сэр.
— Но только особенно в любезностях не рассыпайтесь. Минуты летят, помните. Брошь должна попасть в руки адресата сегодня вечером. Наилучшим вариантом было бы, чтобы подарок лежал у ее прибора, когда сядут ужинать.
— Я, вне всякого сомнения, сумею возвратиться в Стипл-Бампли ко времени ужина, сэр.
— Ну и отлично, Дживс. Я знаю, что вы обернетесь вовремя. Первая остановка — Боко. А я тем временем еще немного пошарю здесь. Есть какая-то вероятность, хотя и ничтожная, что я мог выронить эту штуковину на траву. Не помню точно, как на меня подействовало зрелище пожара, но, конечно, я на месте не сидел, а бегал, дергался и подпрыгивал достаточно, чтобы из карманов выскакивали пакеты.
На самом деле я так не думал. Я придерживался своей первоначальной теории, что потерял брошь, спасая маленький чемоданчик. Но в таких ситуациях хочется перевернуть каждый камень и пройтись по каждой тропе.
Поэтому я стал шарить вокруг по всему газону и даже перетрогал все камни на альпийской горке. Ничего — как я и ожидал. Довольно скоро я это дело бросил и зашагал в сторону Боко. Уже у самой его калитки я вдруг услышал треньканье велосипедного звонка. Удивительная у здешних жителей склонность, подумал я, только и делают, что разъезжают на велосипедах, названивая в звонок. Смотрю, а это Нобби.
Я пошел ей навстречу, потому что именно ее я и хотел сейчас увидеть. Мне надо было поговорить с нею о Сыре и его сердечных делах.
ГЛАВА 12
Нобби грациозно соскочила с велосипеда, приветливо улыбнулась. Со времени нашей последней встречи она успела смыть дорожную пыль и сменить туалет и выглядела изрядно и элегантно. Зачем ей это понадобилось когда предстояла встреча веет только с субъектом г латунных фланелевых брюках и свитере с круглым воротом, обвисшим вокруг шеи, не могу себе представить, но такой уж они народ, женщины.
— Привет, Берти, — сказала она. — Пришел к Боко с добрососедским визитом?
Я ответил, что так оно и есть, более или менее, но сначала мне нужны две минуты ее драгоценного времени,
— Послушай, Нобби, — начал я.
Разумеется, она не стала слушать. Я не встречал еще девушек, которые слушают. Скажешь «послушай» любой представительнице нежного пола, а она воспримет это слово как знак, что ей надо немедленно заговорись самой. Но по счастью, Нобби заговорила на ту самую тему, которую я хотел с ней обсудить, и поэтому такого уж страстного желания съездить ей кирпичом по голове я не испытал.
— Чем это ты так разъярил Сыра, Берти? — спросила она. — Я сейчас встретила его на дороге и спросила, не видел ли он тебя, а он стал весь малиновый и заскрежетал каждым зубом. Никогда еще не видела такого самовоспламеняющегося полисмена.
117
О том, как три святых мужа: Седрах, Мисах и Авденаго, — были брошены р. горящую печь, но не сгорели, повествуется в библейской Книге Пророка Даниила, гл 3.