Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 93

— Есть дом… в Верхнем Северном Килтрине…

Он говорил об одном из богатейших районов Сильвекса, где жил Харальд в бытность свою в Иллуриуме. Военный лагерь располагался на расстоянии двадцати миль от города. Харальд же служил в военной полиции и проводил время в самом городе, устанавливая связи с местными жителями.

Он помогал расследовать некоторые дела, а также принимал участие в рейдах «восьмого дня» по барам, когда патрульным «тройкам» приходилось вытаскивать погрязших в кутежах военных моряков из-под обломков столов и улаживать их конфликты с гражданскими. И стараться при этом обходиться без жертв, что не так-то просто — ведь пьяные, с которыми они имели дело, были крепкими, хорошо тренированными солдатами, прекрасно умеющими убивать.

— Килтрин, — пробормотал Дельтрассол. — Холм Пулквилл.

— …верно, и с холма Пулквилл ты спускаешься… дорога идет зигзагами… — Харальд дождался, пока Дельтрассол едва заметно кивнет, — …к особняку серебристо-белого цвета с тремя стальными… горгульями… на фасаде, одна из них с распростертыми крыльями…

— Движется.

— …движутся, верно. Горгульи движутся… — Голос Харальда сделался ещё тише. — …И в этом доме… в этом особняке… живет некто дон Фальвин Ментрассоре…

— Дон Ментрассоре.

— …верно, и у дона есть дочь… по имени Раша… и слуги, главного дворецкого, наверное, зовут… Адамнол…

Прошло уже больше двух лет со времени последней поездки Харальда в Иллуриум. Адамнол, скорее всего, все ещё служит, но жизнь — такая непредсказуемая штука.

— …ты произнесешь сейчас кодовое слово… которое ты забудешь до того, как… настанет момент вспомнить… что кодовое слово — Молния Темной Песни… и ты не будешь против того, чтобы оно исчезло из… твоей памяти… в доме дона Ментрассоре.

Дон был элегантным худощавым человеком с серебристо-седенькой бородкой и двумя жемчужинами в мочках ушей. Он вел свои дела с тем же упорством и одновременно легким изяществом, какие отличали его и в общении.

Именно поэтому тяжелым разочарованием стало для дона известие, что его дочь Раша влюбилась в студента сомнительной репутации и происхождения. А упомянутый студент, имевший связи в криминальном мире, а через него и с продажными снабженцами на военных базах, стал одной из жертв Харальда. Он с четырьмя другими офицерами из военной полиции как-то ворвался в лагерный арсенал и накрыл там несколько человек, пытавшихся унести оружие и боеприпасы.

Двое преступников достали собственное оружие, и через несколько секунд завязалась перестрелка. В помещении, битком набитом взрывчаткой. Им несказанно повезло, что арсенал не взлетел на воздух. Взрывом был бы уничтожен весь лагерь целиком вместе с двумя тысячами населяющих его военнослужащих обоего пола.

Жених Раши Ментрассоре был слишком глуп, чтобы сразу же сдаться полиции.

Он совершил ещё одну глупость, не оставив девушку дома. Желая продемонстрировать ей свою значимость среди важных людей, он взял её с собой, усадив на заднее сиденье украденного армейского джипа.

Когда началась стрельба, Раша выбралась из машины.

Возможно, именно случайный выстрел Харальда задел Рашу в правое плечо, а может, и чей-то ещё. Как бы то ни было, Раша повалилась на землю, пытаясь кричать, звать на помощь, но была не в силах произнести ни звука — её плечо было разнесено в клочья, развороченное окровавленное мясо смешалось в нем с осколками костей.

После того как Харальд и его люди расправились с теми, кто не хотел сдаваться, им пришлось оказывать помощь Раше и двум соучастникам бандитов, раненым в перестрелке. Воспользовавшись бинтами из сумок, которые с парадоксальной предусмотрительностью вынесли из арсенала похитители, они перевязали главные артерии всем троим пострадавшим.

По закону они должны были передать Рашу гражданской полиции. Но Харальд решил, что девушка практически ни в чем не виновата, а просто стала невинной жертвой обмана, доверившись своему возлюбленному, тело которого, разорванное на три части, лежало на земле.

Отца же Раши отличало высокое чувство долга. Он всегда расплачивался по долгам.

— …ты объяснишь… дону Ментрассоре… что скоро его посетит… человек по имени… Донал Риордан… и скажет, что он друг… Харальда Хаммерсена… и дон будет вести себя так, как будто это правда… скажи ему… как будто это правда… но это… ложь…

Харальд ввел Дельтрассола в ещё более глубокий транс, вложив в его подсознание постгипнотические команды. Придя в сознание, Дельтрассол не будет их помнить.

— …потому что Риордану нельзя доверять… нельзя доверять… и дон должен завести Риордана… в ловушку… и захлопнуть её… чтобы Риордан погиб…

Дельтрассол начал было хмуриться, но затем вновь расслабился. Он находился в слишком глубоком трансе, чтобы сопротивляться Харальду.

— …и таким образом… — Харальд заговорил ещё медленнее, как бы убедиться, что он делает все правильно, — …дон… убьет… Риордана…

Примерно час спустя Донал возвращался в отдел ещё с двумя кофейниками и с темно-синей папкой под мышкой. Он заметил Харальда, который шел ему навстречу по коридору, посасывая что-то из серебряной фляжки.

Харальд тоже заметил Донала. Он закрутил пробку на фляжке и сунул её во внутренний карман куртки.

— Привет, Донал. Как дела?

— Хорошо. Кажется, там уже волнуются из-за твоего долгого отсутствия.





— Позволишь тебе помочь? Ну, вот так. — Харальд взял из рук Донала один из кофейников. — Что там в папке?

Донал помахал ею перед Харальдом.

— Документы к моей командировке. Я на самом деле еду в Иллуриум.

Они проследовали ко входу в отдел. Харальд открыл дверь и придержал её, пока Донал не вошел.

— Хорошие новости, — ответил Харальд. — Я это предвидел.

— Да… А о Сушане есть новости? Мы думали, ты вернулся к ней в больницу.

— Нет. Ведь там Виктор.

Они вошли в отдел. Донал нахмурился, почувствовав перемену в настроении Харальда и не понимая, чем она вызвана.

— Привет, Донал! — окликнула его Алекса. — Ты пошел за кофе, а вернулся с моряком.

— Рад тебя видеть, Алекса, — поздоровался с ней Харальд.

— Я тоже.

Харальд кивнул. Увидев Лору, выходящую из своего кабинета, он как-то слишком уж широко ей улыбнулся.

— Привет, босс.

— Привет. У тебя все в порядке?

— Конечно. — Посерьезнев, Харальд спросил: — Слышал, наш парнишка Донал отправляется в Иллуриум?

— И правильно слышал, — ответила Лора. — Ну, рассказывай о Дельтрассоле.

— Дельтрассоле? — Угу.

— Я просто отвез его до Семиугольника Паллады. Нужно было, чтобы ребята из разведки не заметили его. Они, наверное, тебе чем-то очень сильно обязаны, раз так долго держат там своих людей.

— Мы их отпустили.

— Ну… — Харальд взглянул на Алексу. — Наш друг Дельтрассол шантажировал в своем посольстве сэра Альвана.

— Каким образом? — спросил Донал. — Что такого задумал посол?

— Скажем, ему нравится время от времени ночку-другую провести в городе. Ничего криминального.

— Ну и почему же ты отпустил Дельтрассола? — спросила Лора.

— Потому что он был до смерти напуган, слишком напуган, чтобы лгать, и ему на самом деле ничего не было известно относительно похищения Сушаны. — Харальд взглянул на Лору. — Ты ведь не думаешь, что я отпустил бы его, если бы он действительно был виновен?

Лора задумалась.

— Нет, полагаю, что нет.

— А теперь у нас появился свой источник внутри иллурийского посольства, — заметил Донал. — Прекрасно сработано, Харальд.

Харальд молча кивнул.