Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 50

— Право… — Том не нашел другого времени, чтобы начать извиняться — как потом оказалось, это было лишь первое извинение в череде многих, которые он приносил на протяжении следующих тридцати минут. — Я очень, очень сожалею, мэм. Я не имел ни малейшего представления, что…

— Все в порядке. — Пэм улыбнулась самой кроткой улыбкой. — Откуда вы могли знать? — Она повернулась ко мне. — Так далеко или нет?

— В квартале отсюда, — сказала я.

— Значит, я могу дойти пешком? Прошу прощения, что доставляю столько неудобств, но я сегодня так много ходила…

Так она хочет увидеть квартиру Оуэна? Зачем?

— До дома всего один квартал.

— Хизер, в таком случае не могли бы вы меня проводить? — Я только сейчас заметила, что Пэм возит за собой чемодан на колесиках, а на плече у нее висит стеганая дорожная сумка в красный и белый цветочек. — Вы наверняка знаете… — На ее широком лице, не тронутом макияжем (красивым я бы его не назвала, но приятным вполне могла бы назвать), отразилась озабоченность, — поскольку работали с Оуэном… кто-нибудь давал Гарфилду таблетки?

— Гм… — Мы с Томом озадаченно переглянулись. — Кому, мэм?

— Гарфилду. — Бывшая жена доктора Витча посмотрела на нас, как на идиотов. — Коту Оуэна.

Оуэн держал кота? Он взял на себя заботу о живом существе, о другой жизни? Правда, речь идет лишь о четвероногом создании, но все равно. Да, Оуэн почему-то очень любил мультяшного Гарфилда, чего никто из нас не мог понять. Но чтобы он держал настоящего, живого кота в своей квартире? Это Оуэн-то — самый сухой, лишенный теплоты человек из всех, кого мне доводилось встречать — держал домашнее животное???

Я об этом понятия не имела.

Признаюсь, эта новость изменила мое представление об Оуэне. Может, это звучит глупо, но он стал нравиться мне чуточку больше. Ну ладно, уточняю: он просто стал мне чуточку приятнее.

Наверное, мое удивление отразилось на лице, потому что Пэм в ужасе вскричала:

— Вы хотите сказать, что бедняжка со вчерашнего дня сидит без воды и еды? У него заболевание щитовидной железы, ему нужно каждый день давать таблетку!

И вот, оставив Тома держать оборону в нашем офисе, я пошла провожать Пэм до квартиры доктора Витча. Потом подождала вместе с ней управляющего зданием, поднялась в квартиру, помогла открыть дверь (в этом здании замки довольно капризные) и в напряжении слушала, пока она звала: «Гарфилд, Гарфилд! Кис-кис-кис!»

С котом, конечно, ничего не случилось. Это был большой, устрашающего вида рыжий зверюга, похожий на своего тезку из мультфильма. Все что ему требовалось — это банка кошачьих консервов (точнее, две банки), немного воды и маленькая белая таблетка. Таблетки хранились во флаконе, который Пэм без труда отыскала в белой сахарнице с голубым рисунком (такой же рисунок был и на другом фарфоре, стоявшем в буфете в гостиной). И вот уже кот довольно мурлыкал, свернувшись на коленях у Пэм.

Там я ее и оставила. А что? Кот ее вроде бы признал, а доктору Витчу эта квартира все равно больше не понадобится. Понятно, что администрация президента, когда придет время, передаст эту квартиру кому-нибудь другому. Но кто-то должен заботиться о коте, а Пэм явно его любит. Так что мне показалось логичным оставить ее в квартире с котом.

Нечего и думать, что Саймон Хейг разрешит ей взять кота в Вассер-холл. Я знаю и Саймона, и его недружественную политику по отношению к домашним животным. А я сама известна тем, что могу закрыть глаза на котенка или игуану, если все остальные жильцы комнаты не возражают и если родители потом не будут звонить мне с жалобами. С Саймона станется не пустить Пэм в здание, если она принесет с собой Гарфилда, и не важно, что это кот недавно убитого бывшего работника колледжа. Так что Пэм и коту Оуэна лучше всего оставаться там, где они есть.

Однако я рассудила, что не помешает позвонить детективу Канавану — просто на всякий случай, надо же убедиться, что они уже закончили осмотр личных вещей Оуэна.

К тому времени, когда я вернулась в Фишер-холл, оставила детективу Канавану сообщение на автоответчике и вспомнила про Гевина, бедный арестованный парень уже давно повесил трубку.

Когда я наконец дозвонилась до полицейского участка Рок-Риджа, выяснилось, что там нет других заключенных, кроме Гевина. И других офицеров, через которых мне бы пришлось добираться до самого главного, тоже нет. После первого же гудка трубку снял Генри Т. О'Мэлли, начальник полиции.

— Вы — та самая Хизер Уэллс? — полюбопытствовал он. — Та, которую лет десять назад дочка заставляла меня слушать снова и снова, пока мне не начинало казаться, что я сойду с ума и застрелюсь из табельного оружия? Я проигнорировала его вопрос и задала свой:

— Могу я узнать, почему вы удерживаете в вашей городской тюрьме Гевина МакГорена?





— «Я болею сахарной лихорадкой, виноват в этом ты, мой сладкий!» — пропел полицейский. Довольно неплохо пропел — для непрофессионала. — «Как конфетка я, мой сладкий! Слаще сахарной лихорадки!»

— Что бы он ни натворил, я уверена, что Гевин сделал но не нарочно. Просто иногда он перегибает палку, ему всего двадцать один год.

— Вторжение на территорию частного владения. — О'Мэлли стал читать вслух, как я догадалась, протокол задержания Гевина. — Взлом и проникновение… хотя, между нами, этот пункт, наверное, будет исключен. Если кто-то открывает тебе окно изнутри, это уже не взлом, и если тебя приглашают, то это не проникновение, что бы там ни думал на этот счет отец девушки. Ах да, еще отправление нужды в общественном месте. От этого пункта ему будет трудновато отмазаться, он расстегнул ширинку прямо передо мной…

Невероятно, но я услышала на заднем плане крик Гевина:

— Я же вам говорил, что мне нужно выйти!

— Остынь, парень! — крикнул в ответ полицейский. Мне пришлось отвести трубку подальше от уха, чтобы барабанная перепонка не лопнула. — Тебе повезло, что звонок принял я, а не кто-нибудь из полиции штата, а то бы ты сейчас сидел в Уэстчестерской тюряге. Думаешь, они там подали бы тебе сегодня на завтрак кофе и вафли? Да еще со свежевыжатым апельсиновым соком!

Мне было слышно, как где-то на расстоянии Гевин ворчливо признал:

— Нет.

— Тогда не зарывайся, — посоветовал О'Мэлли. А мне в телефон сказал: — Ну, так на чем мы остановились? Ах да, на «Сахарной лихорадке». «Ничего не говори о диетах, я совсем не нуждаюсь в советах». Я эти слова на всю жизнь запомнил. Дочка пела их утром, днем и вечером, два года подряд.

— Очень сожалею, — сказала я. Интересно, почему из служителей правопорядка мне вечно попадаются саркастические и уставшие от жизни, и никогда не попадаются милые, бодрые и полные энтузиазма? Да существуют ли милые, бодрые и полные энтузиазма полицейские? — Какой залог нужно внести за Гевина?

— Сейчас посмотрю.

О'Мэлли зашуршал бумагами, которые, по-видимому, лежали у него на столе. Тем временем Гевин закричал:

— Ну можно мне с ней поговорить? Ну пожалуйста! Вы же сказали, что мне положен один звонок, а я его так и не использовал, потому что меня с ней не соединили. Так можно мне с ней поговорить? Пожалуйста!

— Мистер МакГорен может быть выпущен под залог в пять тысяч долларов, — наконец ответил на мой вопрос О'Мэлли.

— Пять тысяч? — Мой голос сорвался на визг. В дверном проеме показалась голова Тома с удивленно поднятыми бровями. — За нарушение границы частного владения? И публичное мочеиспускание?

— И за взлом, и за проникновение в жилище, — напомнил шеф полиции.

— Вы же сказали, что эти обвинения будут сняты.

— Но пока их еще не сняли.

— Это… это просто… — У меня даже дух захватило. — Это просто грабеж!

— Мисс Уэллс, мы живем в маленьком тихом городке, — сказал О'Мэлли. — У нас редко случаются преступления. Но когда случаются, мы их пресекаем. Сурово пресекаем. Нам, знаете ли, нужно придерживаться определенных стандартов, если мы хотим и дальше оставаться маленьким тихим городком.

— Где же я возьму пять тысяч долларов? — заныла я.