Страница 7 из 26
— Черт подери! Я же сказал, чтоб ты оставила в покое этого негодяя.
— Поверь мне, я ненавижу его еще больше, чем ты.
Это еще слишком слабо сказано. Последние дни уже при одной мысли о Дж. К. Камероне Хани вскипала.
— Я не хотела тебе рассказывать, но в прошлый вторник охранники выставили меня вон из его офиса, будто я какая-нибудь преступница.
— Я все видела по телевидению, — тихо подтвердила Эстелла. — Когда тебе надевали наручники, там присутствовал весь полицейский бомонд.
— Камерон — просто монстр. — Хани покраснела, вспоминая всю неловкость своего тогдашнего положения.
— Он не просто монстр, он хуже… — согласилась Эстелла. — Но нужно признать, что после этого скандала его прыть поубавилась, он стал меньше скупать акции. Хотя делает все, чтобы сбить цену.
Трезвый рассудок Эстеллы уже принялся за дело, не допуская эмоций. Она повернулась спиной к Хантеру.
— Боюсь, я слишком безоглядно пошла на сокращение персонала отелей.
— Черт! Ни одна из вас, очевидно, не отдает отчета в своих поступках! Камерон — бесхребетный хлыщ, как и его отец, вот почему он прекратил скупать акции. У него кишка тонка тягаться с сетью Уатта.
— Думаю, ты, отец, ошибаешься.
— Ты думаешь. А я знаю. Он — трус!
— Дорогие мои, — ободряюще подхватила Эстелла, пытаясь повернуть разговор в новое русло. Мы сейчас слишком расточительны. Ты болен…
— И отдам концы, если вы продолжите в том же духе, — прорычал Хантер. — Мне не нужна ваша помощь. И вы обе мне только мешаете.
Эстелла нежно наклонилась, ее грациозные руки поглаживали его манжеты до тех пор, пока Хантер не оттолкнул ее. На дочь он смотрел с такой же озлобленностью.
— Мы, пожалуй, пойдем, дорогой, — молвила Эстелла, — а тебе нужно отдохнуть. — Она взяла Хани за локоть и потянула ее из комнаты.
— Вы из меня дурачка не делайте! — прокричал он им вслед.
Чуть не плача, Эстелла прикрыла дверь. Когда они дошли до машины, она не выдержала:
— Ты видишь, что наделала? Он теперь ненавидит меня.
— А если бы он умер, было бы лучше?
Эстелла закусила губу.
Хани поправила свою убогую зеленую шляпу и теперь выглядела еще более шокирующе.
— Послушайте, мне жаль, что я все время его расстраиваю. Может быть, я все усугубляю, но, Эстелла, мы не имеем права все бросить.
— Я.., я думаю, ты права.
— Вы хотя бы понимаете в гостиничном бизнесе, а я просто бездельничаю, — призналась Хани, — но, как только закончатся занятия в школе, я смогу полностью переключиться на наши дела.
— Каким же образом?
— Поскольку он не хочет разговаривать со мной по телефону, я предполагаю пробраться с тыла.
— Ты что, с ума сошла? Камерон видел тебя в больнице, он знает тебя. Ты его ненавидишь! И если ты продолжишь идти напролом, то ухудшишь дело.
Хани открыла дверцу своей потрепанной зеленой машины, называемой любовно «Бомба», повернулась к мачехе.
— Поверьте, я понимаю это, и очень хорошо. А если забуду, то следы от наручников живо напомнят.
Эстелла смотрела на огромную зеленую шляпу Хани.
— Твой отец прав относительно этой шляпы.
Она тебя не красит.
— Ну, как сговорились!
— Если ты собираешься подступиться к Камерону, тебе следует полностью изменить внешность.
Мы примемся за дело вместе, — сказала Эстелла, — Ты не сможешь поймать акулу, если наживка не будет аппетитной.
— Наживка для акулы… — Хани вздрогнула, вспомнив холодные, бесстрастные глаза Джошуа, однако изобразила при этом улыбку. — Я.., я должна вас предостеречь. Вам не понравятся магазины, где я делаю покупки. Вы представить не можете, сколько я всего перемерила, чтобы выбрать одежду, в которой не выгляжу толстушкой.
По крайней мере дюжина мужчин оглянулись вслед Хани, когда она проходила между столиками ресторана. Официант пододвинул стул поближе к окну, Хани чувствовала себя несколько скованно, будто она — великовозрастный ребенок в нарядах своей матери. Она присела на стул и взглянула вниз. Да, четырнадцатый этаж. Где-то внизу прохожие сливались в один текущий поток.
Поежившись, она взглянула на официанта.
— Не могла бы я занять вон то место? — она указала на стул напротив.
— Да, конечно, мадам. Просто многие люди предпочитают смотреть на панораму города…
— Панорама великолепна.
Когда Хани отвернулась от окна, ее волосы вспыхнули от пронзившего их солнечного луча. Она подрезала свою гриву, и теперь пушистое золото едва касалось плеч.
Мимо прошла броско одетая красивая молодая брюнетка. Хани привстала, ее зеленые глаза заискрились.
— Нелл…
Нелл обернулась. Изумленно вскинула брови.
— Хани, ты ли это? Я тебя и не узнала. Встань-ка, дай рассмотреть твое платье.
— Эстелла помогла мне подобрать одежду. Я-то думала, что все это пустяки.
— А твои волосы!.. Да прекраснее нет ни у кого в мире.
— Потрудился парикмахер Эстеллы. Но.., все это как бы помимо моей воли.
— Макияж, новая прическа, потрясающий зеленый костюм вместо этих ужасных джинсов с батником. — Нелл присела. — Неужто эта метаморфоза означает признание ошибочности твоих социальных ориентации? Или ты наконец собралась немного расслабиться и поиграть в избалованную маленькую богачку?
Хани загадочно улыбнулась.
— Я купила этот костюм на сезонной распродаже — и не очень дорого.
— Ага, понимаю. Слишком гордая, чтобы просить у папы, девочка сама знает, как обойтись.
Впрочем, ты всегда была умницей, если не считать твоего выбора мужчин и отношения к деньгам. Если в этом преображении замешан мужчина, то кто он? Неужели опять любовь? Уже три года, как умер Майк.
— Два. — Хани стыдливо покраснела. — Лучше сказать ненависть — вот что движет мной.
— Хо… — Нелл улыбнулась. — Интригующее признание.
— Он — не то, что ты думаешь. Он опасен.
— Не похож на Майка?
Хани опять залилась краской.
— Это очень плохой парень.
— Однако ты определенно изменилась к лучшему после встречи с нехорошим господином.
Хани потупилась, скрывая свое волнение.
— Нелл, пожалуйста…
— Извини.
Воцарилось неловкое молчание. Затем Нелл опять возобновила разговор:
— Хани, я, честно сказать, напугалась, когда ты позвонила.
— На то есть причина. Я прочитала, что ты съехала с квартиры на Телеграфном Холме под нажимом некоего соседа и что он начал доставать твоих жильцов. Все это похоже на то, что квартира останется без присмотра. Так вот, я готова там пожить.
— Ты что, подружка? — Нелл не удержалась от улыбки.
— Ты не ослышалась.
Нелл сделала знак официанту. Когда тот подошел, она заказала по бокалу дорогого вина.
— Но, милая, ты же преподаешь на другом конце города.
— И кроме того, у меня нет опыта ведения хозяйства в доме, где сдаются квартиры. Но впереди летний отпуск. С жильцами, думаю, проще управиться, чем с учениками.
— Мои жильцы самые привередливые во всем Сан-Франциско.
— К привередам я уже приспособилась.
— Тогда ты их полюбишь.
— Это означает твое согласие?
Нелл сделала медленный глоток.
— Может, и так. Но это до тех пор, пока я не подыщу опытного домоправителя. И до тех пор, пока сама не приду в себя.
Вновь появился официант, и Нелл заказала ланч.
— Как твой отец? — задала вопрос Нелл, когда официант удалился.
— Держится. Это означает, что есть надежда. Но стрессовые ситуации противопоказаны. К работе он не вернется еще недель шесть как минимум.
— Но по крайней мере вы опять вместе.
— Да не совсем.., а может, и ненадолго.
— Что ты хочешь этим сказать?
— У отца появился противник, который пытается нанести ущерб его делам. Противник, который не остановится… — Хани не знала, стоит ли продолжать. — Нелл, если я не предприму что-нибудь — и очень быстро, — я и потеряю отца, и пущу по миру мачеху.
— Господи праведный! Кто же это?
Хани вытащила из сумки журнал со статьей о Джошуа.