Страница 61 из 66
— Но ведь на самом деле они все твои игрушки.
— На самом деле все мы игрушки в чьих-то руках, — сказал Гаррис. — И я, и даже ты. Но исход битвы с Фангами решат мечи, а не магия. Я так решил.
— И ты не прибегнешь к магии, даже если твоя армия будет проигрывать? — усмехнулся Ланс. — Тогда ты просто идиот. Еще скажи, что ты выйдешь на честный бой с мальчиком, который собирается бросить тебе вызов.
— Ты не поверишь, но я выйду, — сказал Гаррис. — Если он таки бросит мне вызов. А мальчик нашел способ?
— Он считает, что нашел.
— Небось, копье Ки Фанга? — Гаррис скривил губы. — А знаешь, что самое смешное? Это может сработать. Ки Фанг прикончил своим копьем довольно много неприятных магических существ, что не могло не сказаться на боевых характеристиках артефакта. Полагаю, что этим копьем можно убить кого угодно. Даже бога. Даже меня.
— Ты ставишь себя выше бога?
— Да, — сказал Гаррис. — Потому что я не видел ни одного бога, и я в них не верю. Зато я каждый день вижу себя. И в себя я верю.
— Да ты просто еретик, — сказал Ланс.
— Я знаю, что у тебя есть меч с лезвием черным, как сама тьма, — сказал Гаррис. — Им тоже можно убить кого угодно, не так ли?
— По крайней мере, я еще не встретил никого, кто выжил бы после удара этим мечом, — сказал Ланс. — Хотя, быть может, дело не в самом мече, а в том, кто наносит УДар- Гаррис кивнул. Лицо его было серьезным.
— Но это ведь не единственный объект силы, который ты носишь с собой?
Вместо ответа Ланс закатал правый рукав, размотал тряпицу, обвязывающую запястье, и продемонстрировал императору массивный браслет, покрытый неизвестными Гаррису рунами. Браслет плотно облегал руку, застежка отсутствовала, и на мгновение императору показалось, что браслет является не украшением, а частью тела его собеседника.
— Спасибо, — сказал Гаррис. — Что это за металл?
— Понятия не имею. Говорят, метеорит.
— На самом деле именно браслет является основным источником твоей силы, — сказал Гаррис. — А вовсе не меч. Я угадал?
— Думаю, что ты и не гадал, — сказал Ланс. — Если ты настолько хорош, как о тебе говорят, ты должен чувствовать такие вещи.
— Где ты его раздобыл?
— Получил в наследство. Налог на наследство обошелся мне очень дорого.
— Так оно обычно и бывает, — сказал Гаррис. — Нельзя получить силу, ничего не отдав взамен.
— Если бы много лет назад кто-то рассказал мне об истинной стоимости этой силы, я бы решил, что она мне совершенно не нужна. Я заплатил за нее всем, что у меня было.
— Еще несколько лет назад я обязательно бросил бы тебе вызов, — задумчиво сказал Гаррис. — Просто чтобы испытать себя. Узнать предел своих возможностей. Да и сейчас, должен признаться, соблазн довольно велик.
— Что же тебя останавливает? — Ланс принялся наматывать тряпицу обратно.
— Ответственность, — сказал Гаррис. — К сожалению, я теперь больше чувствую себя правителем, а не чародеем. Чародей отвечает только за себя, а правитель — за всех, кто имел неосторожность за ним последовать. Если мы с тобой таки подеремся, существует некоторая вероятность, что ты меня прикончишь. Я не боюсь смерти, но моим людям, тем, кто пошел за мной, будет очень обидно потерять своего императора накануне решающего сражения.
— А оно таки будет решающим?
— Думаю, да.
— Я понял твой план, — сказал Ланс. — На самом деле тебе не нужен Тхай-Кай.
— Не нужен, — согласился Гаррис. — Но игнорировать такого опасного соседа я тоже не могу.
— Сейчас они не двинули против тебя всей своей силы, — заметил Ланс. — Даже если ты уничтожишь армию Тхай-Кая, которая выступит на стороне твоих врагов в Брекчии, это не помешает Фангам выставить против тебя еще две таких же армии. Фанги ничего тебе не простят и не забудут.
— У меня есть стойкое предчувствие, что их флот утонет на обратном пути.
— Я смотрел по сторонам, когда шел сюда, — сказал Ланс. — С их производственными площадями они смогут построить новый флот довольно быстро. А твоя армия… Следующая битва будет для нее тяжелой. Сколько еще таких битв ты сможешь выдержать?
— Битв с Фангами больше не будет, — сказал Гаррис. — Уверяю тебя, скоро Тхай-Кай хлебнет таких проблем, что им станет не до войны со мной.
— Мне это совершенно не интересно, — сказал Ланс.
— А что тебе интересно?
— Как отреагирует твоя армия, если мальчик все-таки прикончит тебя в честном поединке? Или ты вариант честного поединка даже не рассматриваешь?
— Я дал принцу Джейме слово, что мы будем драться честно, — сказал Гаррис. — Что касается вероятности фатального для меня исхода… Скажу прямо, я оцениваю ее крайне невысоко. Однако мальчик может преподнести сюрприз, не так ли? Но и в таком случае моя армия все равно пойдет в бой.
— И кто станет императором после тебя?
— Кто-нибудь из генералов, я думаю. Это уж пусть они сами решают, — улыбнулся Гаррис.
— Тебе наплевать, что будет с твоим детищем — Империей — после твоей смерти?
— Поскольку я умру, я все равно не смогу влиять на события, — сказал Гаррис. — Единственный способ что-то контролировать — всегда быть во главе. Естественно, оставаясь при этом в живых. Способа руководить из могилы пока не придумал даже я. Впрочем, я не готов поручиться, что такого способа не существует.
— Здесь кроется главная проблема всех великих планов, — сказал Ланс. — Стоит только тебе умереть, и все планы превращаются в прах.
— Это беда всех планов, а не только великих, — сказал Гаррис. — Все мы смертны, и по сравнению с вечностью самая длинная жизнь — это всего лишь один миг, один взмах крылышек мотылька. Это ли причина для того, чтобы стоять в стороне и отказаться от великих свершений?
— Почему, когда люди говорят о великих свершениях, чаще всего они подразумевают войну? — вопросил Ланс. — Неужели нет других способов стать великими?
— Видимо, это самый простой способ, — сказал Гаррис. — Но что мы все обо мне да обо мне, это просто невежливо, в конце-то концов. Ты в курсе, что там, куда ты направляешься, обитают племена варваров, с которыми тхайцы воюют последнюю тысячу лет? Эти парни крайне враждебно относятся к пришельцам, являющимся с этой стороны континента.
— Им придется смириться с моим присутствием, — сказал Ланс.
— Э… А как ты смотришь на то, чтобы стать их вождем на ближайший десяток лет? — поинтересовался Гаррис. — Я мог бы поспособствовать, если ты принципиально не хочешь использовать для этого свои возможности. Под твоим руководством варвары смогут создать тхай-цам еще больше проблем, а мне, чего скрывать, это было бы только на руку.
— Удивительно щедрое предложение, — сказал Ланс.
— Разумеется, ты можешь стать их вождем и без моей помощи, но пара-тройка чародейских трюков могли бы здорово облегчить эту задачу.
— Не сомневаюсь, — сказал Ланс. — Правда, я не собираюсь становиться ничьим вождем. Никогда больше.
— Смешно, — сказал Гаррис. — Но я в это не очень-то верю. Ты прожил достаточно долго, чтобы знать — самые большие шансы на выживание находятся именно наверху цепочки. Чем выше ты стоишь, тем больше у тебя шансов.
— Опасное заблуждение, — сказал Ланс. — Хотя теперь я начинаю понимать, почему ты мнишь себя бессмертным. Я когда-то стоял на вершине одной такой цепочки, ничем хорошим это не кончилось.
— Жаль, что я не знал тебя в другие периоды твоей жизни, — сказал Гаррис. — Наверняка ты был совсем другим.
— Это точно, я был другим, — сказал Ланс. — И тебе крупно повезло, что ты не знал меня в те периоды моей жизни. Если бы мы встретились тогда, я бы тебя убил.
— Почему?
— Потому что ты мне не нравишься.
— Логично, — признал Гаррис. — Когда-то и для меня это являлось достаточно веской причиной для убийства.
— Это разговор ни о чем, — сказал Ланс. — К чему он тебе?
— Сам не знаю, — признался Гаррис. — В этом мире осталось слишком мало людей, с которыми я могу поговорить ни о чем. Практически никого и не осталось.