Страница 5 из 10
Приблизившись, Кейли широко улыбнулась, обнажив белоснежные зубы.
— Мистер Руан, — звонко произнесла она, снимая перчатку и протягивая Дэку узкую ладонь.
Детектив, очарованный красотой девушки, склонился и легонько коснулся губами нежной руки Кейли.
— Рад знакомству, мисс Стэйт.
— Нэйтан с восторгом рассказывал о своем вчерашнем визите в ваш дом, поэтому я с большим нетерпением ожидала нашего знакомства, — произнося это, она пристально смотрела в глаза Дэка, который внезапно почувствовал себя неловко.
— Это Сид, мой помощник, — стараясь скрыть смущение, проговорил Руан, кивнув на вестигатора.
Тот, нервно вцепившись в плечо Дэка, что-то просипел, затем прокашлялся и сказал:
— Мисс Стэйт, я ваш самый большой поклонник! Прочел все ваши книги! Это что-то с чем-то!
Дэк с недоумением покосился на вестигатора, который никогда еще не вел себя столь странно. А Кейли звонко рассмеялась и ответила:
— Что ж, приятно познакомиться, Сид. Не хотите ли пообедать, господа? — не дожидаясь ответа, она повернулась к швейцару. — Филипп, будь добр, распорядись, чтобы накрыли стол в саду.
— Слушаюсь, миледи, — поклонился тот и стремительно ретировался.
— Я действительно очень рада, что вы приехали, — искренне сказала Кейли, неторопливо направляясь в сторону летного поля. — Эта странная загадка с холмом сводит моего братца с ума. Вместо того чтобы дождаться вас, он с утра сел в свой биплан и улетел. Впрочем, он обещал вернуться к вашему приезду, но…
Она внезапно замолчала, пристально глядя на неровную линию холмов. Дэк, шедший рядом с девушкой, проследил за ее взглядом и увидел в утренней дымке какую-то желтую точку, которая бесшумно приближалась к ним по воздуху, на глазах превращаясь в некое подобие гондолы с двумя большими крыльями. Так Дэк и Сид впервые в жизни увидели летящий биплан.
— Неужели опять? — прошептала мисс Стэйт и внезапно сорвалась с места, бросившись по направлению к аэроплану.
Дэк поспешил за ней, не сводя глаз с воздухоплавательной машины. Она оказалась точь-в-точь, как ее описывал Нэйтан, но только большой винт на носу биплана не крутился, а сама машина, казалось, теряет управление. Дэк видел, что для безопасной посадки Нэйтану — а за штурвалом без сомнения был он — следует довести аэроплан до равнины.
Однако, на беду пилота, погода сегодня стояла безветренная, а потому машина стремительно теряла высоту. Вот она зацепила большим колесом вершину одного из холмов, ее повело, и спустя секунду она с громким треском врезалась в склон, задрав хвост. Так Дэк и Сид впервые в жизни увидели авиакатастрофу.
— Нет! — вскрикнула Кейли.
К месту падения уже бежали какие-то люди из поместья, но Кейли и Дэк с Сидом добрались до обломков машины первыми. Нэйтан Стэйт стоял рядом с разбившимся бипланом, живой и невредимый. Он озабоченно ковырялся в носовом отсеке машины, не обращая внимания на панические крики бегущих к нему людей.
— Нэйт! — закричала Кейли, подбегая к брату, и принялась лупить маленькими кулачками по его груди. — Дурак! Ты совсем страх потерял?! Если ты еще раз!.. Клянусь!..
Нэйтан ласково обнял Кейли и принялся ее успокаивать, что-то тихо бормоча. Но тут, подняв глаза, он увидел стоявшего в стороне Дэка с Сидом на плече и, отстранив сестру, радостно воскликнул:
— Вы приехали! Я так рад видеть вас в добром здравии!
— Взаимно, — улыбнулся Дэк. — Помнится, вы говорили, что ваша чудо-машина безопасная?
Нэйтан оглянулся на обломки биплана и рассмеялся, расстегивая кожаную куртку.
— Конечно, безопасная. Я же выжил, — он вытер ладони о штаны, заправленные в высокие сапоги, и крепко пожал Руану руку. — Простите за маленькую семейную сцену. Моя сестра искренне считает меня идиотом, поэтому частенько забывается, демонстрируя свое отношение к непутевому брату при посторонних.
— Дурак и есть, — грозно сказала Кейли, хмуря изящные бровки. — Ну вот что тебя опять туда понесло? Неужели не мог спокойно дождаться господина Руана?
— Все в порядке, я живой! — Нэйтан помахал рукой подбежавшим слугам и обратился к самому крепкому из них: — Дин, проследи, чтобы биплан доставили в ангар. Пусть ребята соберут все обломки: их, кажется, разбросало в радиусе нескольких сот метров. Да, и найдите мой летный шлем с очками — я куда-то их кинул…
— Будет сделано, хозяин, — кивнул детина.
— Вот еще что, Дин, — остановил его Нэйтан. — Возьми с собой пару крепких ребят, и сходите в холмы. Если кого найдете, притащите его сюда.
Отдав столь странный приказ, Нэйтан повернулся и, взяв сестру и Дэка под локоток, повел их в сторону виллы.
— Дорогая сестрица, — задушевно произнес он, как ни в чем не бывало, — я всего лишь хотел убедиться, что плешивый холм никуда не делся. Представь себе, если бы мистер Руан и его славный помощник приехали бы к нам в гости и увидели, что никакого загадочного холма нет? Они бы тоже стали считать меня идиотом, а я слишком дорожу знакомством с ними, чтобы подобное допустить.
— Все-таки он здоровский, — шепнул Сид Дэку на ухо.
Детективу оставалось лишь улыбнуться и кивнуть.
Вернувшийся из дома Нэйтан успел и умыться, и переодеться. Он сел за стол, и, положив салфетку на колени, весело произнес:
— Дело, доложу я вам, принимает неожиданный поворот. Во время полета мой биплан атаковали!
— Атаковали? — спокойно переспросил Дэк.
— Да, представляете? Кто-то жахнул по биплану магической энергией! — Стэйт подвинул тарелку с едой и взял в руки приборы. — Я как раз заходил на второй круг, когда увидел, что на склоне близлежащего холма появился какой-то человек, и спустя мгновение в аэроплан ударил яркий луч! Выстрел повредил нижнее крыло, я с трудом выровнял биплан, но не справился с управлением и пролетел над вершиной черного холма. Рагиент снова вышел из строя, двигатель заглох, — Нэйтан быстро ел, позабыв про этикет, говорил с набитым ртом и активно жестикулировал. — Повезло, что аэроплан находился на достаточно большой высоте. Не повезло, что ветра почти не было. Я пытался дотянуть до полосы, но не вышло. Жаль, конечно. Ремонт займет уйму времени.
— Нэйт, ты не видишь картины целиком. Тебе повезло, что ты вообще остался жив, — заявила Кейли, сидевшая по левую руку от Руана.
— А я и не спорю, — усмехнулся Стэйт. — Я вообще везунчик, Кей.
Доев, Нэйтан удовлетворенно вздохнул и вытер рот салфеткой. Достав из внутреннего кармана пиджака портсигар, он предложил Дэку покурить, но детектив отказался.
— Скажите, Нэйтан, вам удалось разглядеть этого человека на холме? — спросил он.
Тот, закуривая, энергично покачал головой.
— Как я сказал, высота была большая, — пояснил он, выпуская клубы дыма. — Мне удалось лишь увидеть, что он одет в темную одежду и лицо у него — бледное-бледное, как у привидения. Ну, каково, а? Какой-то негодяй стреляет в мой биплан!
— Предсказуемо, — заметил Дэк.
Нэйтан замер с сигарой в зубах.
— То есть как это — «предсказуемо»? — спросил он.
— Все события последнего месяца произошли неслучайно, Нэйтан, — спокойно произнес Руан. — Признаюсь, мне не до конца еще известны некоторые детали, но я убежден, что кража в вашем доме и появление таинственного холма как-то связаны.
— Вы имеете в виду исчезновение скипетра? — поинтересовалась Кейли.
Сид, сидевший рядом с Дэком, попивая молоко, кивнул и уточнил:
— Речь, скорее, идет о камне в набалдашнике.
— Да обычная палка с простой галькой, — поморщился Нэйтан.
— А ведь я говорила тебе, чтобы хранил скипетр в сейфе, — с упреком сказала Кейли и, повернувшись к Дэку, пояснила: — После смерти отца мы с Нэйтом разбирали сейф и обнаружили этот скипетр. Батюшка как-то говорил нам о том, что это семейная реликвия и к ней следует относиться бережно. Но мой легкомысленный братец решил, что реликвия не должна пылиться в хранилище…
— Конечно, — пожал плечами Стэйт. — Если толку от вещи никакой, то пусть хотя бы украшает гостиную!