Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 57



– Прошу тебя, Рафага, передай им весточку, – взмолилась она.

– Нет, это невозможно. – Он взял из ее рук поводья, развернул свою лошадь и повел кобылу Шейлы следом. – И давай больше не возвращаться к этой теме.

– Боже мой, как же я тебя ненавижу! – воскликнула она, сожалея, что не находит более убедительных слов.

– Ты слишком часто повторяешь эту фразу, – холодно усмехнулся он. – Я уже почти смирился с этим.

Глава 18

Нежные звуки исполняемой на гитаре серенады улетали к звездному небу. Шейла старалась не прислушиваться к завораживающей мелодии, доносившейся из окна; в последние недели все ее мысли были сосредоточены на побеге.

Пока Рафага оставался дома, о побеге нечего было и думать. Он постоянно был рядом, всюду брал ее с собой, одним словом, не спускал с нее глаз, словно догадываясь, какие планы зреют в ее голове.

Отложив гитару, Рафага с кошачьей грацией подошел к стоящей у окна Шейле. Он еще не притронулся к ней, а она уже почувствовала зов его тела. Сильные тонкие пальцы коснулись ее плеча. Он привлек ее к себе, и сердце бешено застучало у нее в груди, словно насмехаясь над ее мыслями о побеге. Она влюблена. И, возможно, уже давно. Но она также понимала, что у ее любви нет будущего! Ей надо бежать от Рафаги, пока есть хоть малейшая возможность забыть его.

Рафага коснулся ее руки, и Шейла вздрогнула, глядя на него широко раскрытыми глазами и пытаясь понять, не догадался ли он, о чем она думает. Он насмешливо поднял бровь, как видно, забавляясь столь бурной реакцией на его прикосновение.

– Ты говорила, что хочешь проехаться верхом сегодня после обеда. Хуан привел лошадей, – сказал он, сдерживая улыбку.

– Хорошо, – выдавила она.

Шейла засунула дрожащие руки в карманы джинсов, пытаясь скрыть свое смятение от проницательного Рафаги. Она осторожно обошла его, чтобы не коснуться ненароком. Она жила на грани нервного срыва, и это не могло продолжаться бесконечно.

Ее чалая заржала при виде приближающейся Шейлы и выставила вперед свою красивую морду, чтобы ее погладили по бархатному носу. Плотно сжатые губы Шейлы разомкнулись в улыбке.

– Привет, Арриба, – пробормотала она. Услышав свое имя, кобыла навострила уши. – Ты уже готова?

Хуан наклонился вперед в своем седле и передал Шейле поводья. Ухватившись за луку седла, она вставила ногу в стремя и вспрыгнула в седло, прежде чем Рафага успел предложить свою помощь. Он принял у Хуана поводья и стал обходить гнедую, чтобы последовать примеру Шейлы.

Его рука уже коснулась седла, когда он увидел приближающегося к ним Ларедо. По выражению лица Ларедо Шейла почувствовала, что случилось что-то серьезное. Мужчины обменялись несколькими короткими репликами.

Наконец Рафага кивнул и, привязав гнедую к ближайшему столбу, бросил короткий взгляд на Шейлу.

– У меня появилось неотложное дело, – сказал он ей. – Поезжай с Хуаном. Я догоню вас позже.

– Хорошо, – пробормотала Шейла и неуверенно улыбнулась Хуану. Внутри у нее все сжалось. – Поехали?

– Да, сеньора, – ответил Хуан и поскакал к лугу, где паслись лошади и небольшое стадо коров.

Шейла пришпорила Аррибу, и чалая кобыла рванулась вперед. Чувствуя на себе взгляд Рафаги, она решила не оглядываться, хотя и знала, что он ждет этого. Хуан повел лошадь шагом, и Шейла последовала его примеру.

– Сеньора чем-то обеспокоена? – услыхала она негромкий вопрос. В голосе Хуана она уловила нотки беспокойства, как будто он о чем-то догадался по ее лицу.

– Нет, нисколько, – заверила его Шейла и, пришпорив чалую, полетела по лугу.

Коровы в испуге бросились врассыпную. Теленок, вскинув копыта, отскочил в сторону, высоко подняв хвостик. Расстояние между Шейлой и Хуаном все увеличивалось – быстроногой чалой не стоило труда обогнать его медлительную коренастую лошадь. Шейла оглянулась и поняла, что скоро ему придется пустить свою лошадь галопом, иначе он не догонит ее.



В прежние беззаботные времена Шейла упрекнула бы Хуана за медлительность. Сегодня же она смотрела на него отстраненным взглядом… по крайней мере до тех пор, пока не увидела, как его лошадь споткнулась и упала.

Хуан кое-как выбрался из седла. Натянув поводья, Шейла повернула Аррибу вспять и помчалась к Хуану.

– С тобой все в порядке, Хуан? – спросила она с тревогой.

– Кажется… – рассеянно ответил он, заставляя лошадь подняться.

Испуганная лошадь наконец встала, нервно дергая головой и припадая на правую переднюю ногу.

– Она повредила ногу, – заметила Шейла, но Хуан уже и сам это понял. Он осторожно ощупывал ногу лошади, тихонько успокаивая ее по-испански. – Что-то серьезное?

– Похоже… – Хуан подыскивал нужное английское слово, – растяжение связки.

Шейла вздохнула с облегчением.

– Слава богу, а то я уже подумала… – Она не закончила предложение.

– Мне надо отвести ее обратно в загон, сеньора, – сказал Хуан, словно извиняясь за то, что прогулка кончилась так быстро.

– Ничего, Хуан. Я… – Шейла не закончила фразу. Ее словно молнией поразило – вот он, шанс, которого она ждала, вот возможность для побега! Теперь Хуан не сможет ни остановить, ни догнать ее.

Не дав себе ни минуты на раздумья, она развернула кобылу на сто восемьдесят градусов и направила ее к крутой тропе, ведущей из каньона. В глазах у нее стояли неизвестно откуда взявшиеся слезы.

– Сеньора! – громко окликнул ее удивленный Хуан. Она опять ударила каблуками по бокам кобылы, не отпуская при этом удила. Лошадь металась из стороны в сторону, не зная, какую команду выполнять. – Сеньора! Куда вы? Остановитесь, сеньора!

У нее задрожал подбородок, когда она оглянулась назад. На добром лице Хуана был написан смертельный ужас. Он бежал к ней. Она пригнулась в седле, позволив Аррибе закусить удила, и натянула поводья.

– Вернитесь!

Но голос Хуана доносился уже издалека. Кобыла сноровисто преодолевала уклон. Камни и грязь летели у нее из-под копыт. Шейла снова оглянулась назад и увидела, как Хуан бежит через луг к поселку, чтобы поднять тревогу.

Миновав узкий проход, Шейла предоставила лошади самой выбирать дорогу. Плохо различимая тропа вела по поросшим лесом горам вниз, петляя и извиваясь. Шейла прижалась к шее кобылы, уворачиваясь от тяжелых ветвей, которые хлестали ее, словно стремясь скинуть с седла.

Высокие деревья, вставшие у нее на пути, заставили лошадь перейти на легкий галоп. С каждым поворотом тропы шаг ее менялся. Казалось, спуск продолжается бесконечно. Когда местность выровнялась, лошадь перешла на шаг, тяжело дыша и раздувая ноздри.

Сначала Шейла решила пришпорить лошадь, так как она понимала, что Рафага не замедлит отправиться в погоню. Но здравый смысл подсказал ей не делать этого. Впереди ждал долгий путь, и следовало поберечь силы лошади.

Спустившись в долину, Шейла повернула на юг, выбрав путь наименьшего сопротивления. Если бы она взяла восточнее, пришлось бы ехать по гористой местности, а это основательно замедлило бы скорость и истощило силы выносливой лошади. Долина тянулась к северу, однако, насколько могла понять Шейла, это была суровая, бесплодная и малонаселенная земля. Юг представлялся наилучшим выбором. Там должны быть города и поселки, лагеря лесозаготовителей и буровиков. Кроме того, в этом направлении дорога была относительно ровная, а это давало быстроногой кобыле возможность оторваться от преследования.

Оглянувшись назад, Шейла не заметила, чтобы кто-нибудь преследовал ее. Образ Рафаги на мгновение мелькнул в ее воображении, и сердце ее учащенно забилось. Она потрясла головой, отгоняя наваждение.

Шейла погладила влажную шею лошади. Они продолжали свой путь где шагом, где рысью, где легким галопом. Шейла не знала, сколько миль они оставили позади и сколько времени уже прошло. Солнце стало клониться к западу. До наступления темноты оставалось всего несколько часов.

Вдруг что-то насторожило Шейлу. Она повернула голову и увидела с полдюжины всадников, скакавших ей наперерез. В одном из них она узнала Рафагу. На какое-то мгновение Шейла лишилась способности думать, но уже через секунду ее каблуки вонзились в бока кобылы, и та понесла галопом. Впереди показалось широкое ровное плато. Если успеть добраться до него, быстроногая Арриба оторвется от них в два счета.