Страница 51 из 81
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Благородные друзья договариваются встретиться у моста Убитого дракона. Преданному брату удается растрогать Мышь, Проникающую сквозь Землю
Цзян Пин последовал за слугой на внутренний двор и услышал, как, войдя в комнату, он спросил:
— Понравилась вам рыба, господин?
— Очень понравилась, — ответил Хань Чжан.
— О, второй брат! Я так о тебе беспокоился! — воскликнул Цзян Пин, появляясь на пороге.
При виде его лежавший в постели Хань Чжан отвернулся к стене.
Цзян Пин опустился на колени и со слезами проговорил:
— Ты сердишься на меня, дорогой брат? Я знаю, что обидел тебя! Но позволь прежде всего объяснить, а потом я готов хоть смерть принять.
И Цзян Пин рассказал про все, что за это время случилось: и как он помешал Лу Фану повеситься, и как с его помощью изловили и доставили во дворец Бай Юй-тана, и как Сын Неба пожаловал Бай Юй-тану должность и чин.
— Я поклялся удалиться от мира и стать жалким даосом, если мне не удастся тебя разыскать.
Цзян Пин так плакал и клялся, что тронул сердце Хань Чжана, и тот наконец с улыбкой сказал:
— Ладно, хватит об этом. Скажи лучше, как поживают братья?
— Все живы-здоровы, — ответил Цзян Пин.
В это время в комнату вошел человек, опустился перед Хань Чжаном на колени и отвесил поклон. Цзян Пин его представил.
— Старший сыщик Лун Тао.
Однажды, когда они втроем сидели за едой, примчался, запыхавшись, ночной соглядатай Фын Ци.
— Хуа Ху-де бежал в Синьян и укрылся в усадьбе Дэнцзябао.
— Надо и нам туда поспешить! — встрепенулся Лун Тао.
— А стоит ли, брат, нам вмешиваться? — спросил Хань Чжан у Цзян Пина.
— Разумеется, стоит, — воскликнул Цзян Пин. — Негодяй этот натворил столько зла, что его нельзя оставлять безнаказанным. Схватим его — тогда Лун Тао отомстит за брата, а тебя Бао-гун наградит.
— Пожалуй, ты прав, — согласился Хань Чжан.
— Ты, второй брат, будешь выдавать себя за военачальника, я — за даоса.
— А мы с Фын Ци нарядимся торговцами и будем вам помогать, — сказал Лун Тао.
На том и порешили.
А теперь вернемся к Храбрецу с Севера Оуян Чуню и Дину Старшему, которые в это время находились в Мохуацуне. Как-то раз они заговорили о Хуа Ху-де и решили во что бы то ни стало изловить злодея.
В это время вошел привратник и доложил:
— У ворот стоит какой-то Фын Ци и просит разрешения повидать господина.
— Зови его! — обрадовался Храбрец с Севера.
— Ночной соглядатай Фын Ци, — представился гость.
— Ты откуда? — спросил у него Дин Старший.
Фын Ци рассказал, как Цзян Пин спас Лун Тао, который преследовал Хуа Ху-де, как убил У Дао-чэна и навел такой страх на Хуа Ху-де, что тот бежал без оглядки. Рассказал также о встрече с Хань Чжаном и о том, что они договорились встретиться в храме Духа Западной реки и оттуда вместе отправиться в Синьян, куда, как им стало известно, бежал Хуа Ху-де.
— Когда собираешься возвращаться? — спросил Храбрец с Севера.
— Сейчас я спешу в Синьян, — ответил Фын Ци. — Мы с Лун Тао непременно должны разузнать, где скрывается Хуа Ху-де.
— Не смеем тебя задерживать, — сказал Дин Старший.
Фын Ци простился и вышел, а Храбрец с Севера обратился к братьям Дин:
— Простите, но вашей матушке нездоровится, и вам нельзя отлучаться. Я один пойду в Синьян, встречусь с Хань Чжаном и Цзян Пином, и с помощью Лун Тао мы как-нибудь управимся с Хуа Ху-де.
Храбрец с Севера покинул усадьбу и поспешил в Синьян… Если хотите узнать, что приключилось с ними дальше, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
Оуян Чунь выслеживает злодея. Хуа Ху-де чует опасность и заметает следы
Когда Храбрец с Севера Оуян Чунь добрался до Синьяна, он увидел, что возле храма толпятся люди. В центре толпы стоял огромного роста детина и зазывал покупателей.
— Дареные лепешки из чистой просяной муки! Без примеси.
Храбрец присмотрелся к торговцу и сразу признал в нем Лун Тао.
— Эй, хозяин, мне потолковать с тобой надо! — нарочно крикнул Храбрец.
Лун Тао тоже признал Храбреца и спросил:
— О чем, господин чиновник?
— Можно в этом храме остановиться? Я должен дождаться друга.
— А я, — воскликнул Лун Тао, — жду родственника! Свободных комнат здесь много, везде чистота. Мне, видите ли, жить не на что, так я пристроился у здешнего даоса на кухне. Напек вот лепешек и стал торговать. Отведайте, пока тепленькие.
— Сейчас не хочу, потом для меня испечешь!
Настоятель встретил Оуян Чуня радушно и предложил ему расположиться в восточном флигеле. Вечером Храбрец тайком встретился с Лун Тао и от него узнал, что Хуа Ху-де еще не появлялся, а Хань Чжан с Цзян Пином со дня на день должны быть здесь.
Однажды, когда Оуян Чунь играл с монахом в шахматы, в келью вошел красивый юноша, судя по виду — знатного происхождения, с конской плетью в руке. Из беседы, которая завязалась за чаем, выяснилось, что юноша прозывается Ху, изучает военное дело и хотел бы на время снять свободное помещение в храме.
Вдруг со двора кто-то крикнул:
— Ван-второй, Ван-второй! — и на пороге появился человек.
Это был не кто иной, как Фын Ци.
— Вы кого-нибудь ищете? — спросил послушник.
— Своего родственника, Вана-второго, — отвечал Фыя Ци. — Сам же я прозываюсь Чжан Син-синь.
— Вы ищете того самого Вана-второго, который торгует лепешками? Он на кухне.
После встречи с Фын Ци Оуян Чуню не терпелось узнать, где находится сейчас Хуа Чунь, и он поспешил в восточный флигель. Лун Тао с Фын Ци направлялись к воротам, Храбрец последовал за ними и, когда они очутились в безлюдном месте, спросил у Фын Ци:
— Отчего тебя так долго не было?
— Я шел следом за Хуа Ху-де, а он, негодяй, в каждой деревне останавливался и заводил любовные шашни. Кстати, он здесь, в этом храме.
— Неужели это я его видел?
— Его, — подтвердил Фын Ци.
— То-то, думаю, не могут быть у хорошего человека та кие глаза! Непонятно только, зачем он сюда явился?
— Этого и я в толк не возьму, — ответил Фын Ци. — Слышал лишь, что он вчера разговаривал со слугой и спрашивал, как пройти в деревню Сяоданьцунь.
— Что же все-таки он собирается делать, этот подлец, как вы полагаете, господин Оуян Чунь? — спросил Лун Тао.
— Право, не знаю, — покачал головой Храбрец с Севера. — Во всяком случае, надо быть начеку.
Когда вечером Храбрец вышел из флигеля, Хуа Ху-де уже успел перелезть через стену. Храбрец тоже перемахнул через стену, но юноши и след простыл.
— А бегать он мастер, — сказал, подходя, Лун Тао.
Неподалеку с дерева спрыгнул Фын Ци.
— Давайте укроемся и подождем здесь, — предложил Оуян Чунь. — Боюсь только, как бы он не вздумал вернуться другим путем.
— Этого места ему не миновать, — заявил Фын Ци. — Я еще днем все вокруг осмотрел.
Напрасно просидели они в засаде всю ночь. Хуа Ху-де куда-то бесследно исчез. Дверь в западный флигель была лишь притворена. В узле, который лежал на кровати, оказались плащ, чиновничьи сапоги и головная повязка.
Если хотите знать, что случилось дальше, прочтите следующую главу.