Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 23

— Как насчет того, чтобы съездить туда завтра днем? — обратилась Нэнси к Бесс и Джорджи.

— Вы говорили, что там полно магазинов, — сказала Бесс, — поэтому я не против.

При упоминании о магазинах Джорджи застонала, но тоже согласилась поехать.

— Ну что, девочки, уже строите какие-то планы? — поинтересовалась миссис Кобб, когда они добрались до пляжного зонтика. — Не забудьте, что завтра вечером организаторы турнира дают большой ужин. Я буду рада, если все вы составите нам компанию.

— Обязательно, — сказала Нэнси. — Спасибо за приглашение, миссис Кобб.

Солнце палило вовсю, когда на следующий день девушки приехали в Траки во взятой напрокат машине. Перед выездом они сменили пляжные костюмы на шорты и футболки и теперь прогуливались туда-сюда вдоль торговых рядов, по самой примечательной улице Траки.

В домах, казавшихся чудом перенесенными сюда из времен Дикого Запада, сейчас помещались ювелирные магазины, салоны одежды и небольшие ресторанчики.

— Ну разве это не прелестно? — воскликнула Нэнси.

— Смотря что ты имеешь в виду, — откликнулась Джорджи. — Я лично в восторге от гор, а Бесс, похоже, больше интересует этот магазинчик.

Обернувшись, Нэнси увидела, что Бесс не отрывает взгляда от витрины, и рассмеялась.

— Бесс, интересующий меня спортивный магазин находится вон там, на углу улицы. Пока можешь заняться покупками, встретимся через полчаса.

Бесс согласилась, и Нэнси с Джорджи направились в магазин. Через несколько минут, толкнув тяжелую дубовую дверь, они перешагнули порог и очутились внутри. Магазин был разделен на два отдела: горно- и воднолыжный. Одна из стен воднолыжного отдела была сплошь уставлена лыжами, а на вешалках болтались купальники и прорезиненные костюмы.

Не успели девушки оглядеться, как к ним подошел светловолосый мужчина в джинсах и осведомился, чем он может им помочь.

— Мне бы хотелось поговорить с заведующим, — сказала Нэнси.

— Он перед вами, — улыбнулся мужчина. — Меня зовут Майк. Чем я могу быть для вас полезен?

Представившись, Нэнси рассказала о стычке с Миллером Бёртоном и Обществом спасения Тахо.

— Я слышала, его обвиняли в попытке украсть что-то из вашего магазина. Это правда? Вздохнув, Майк сунул руки в карманы.

— Вы, видимо, прочли об этом в газете, — сказал он. — Мне бы не хотелось, чтобы эти писаки искажали факты. На прошлой неделе Миллер зашел сюда, чтобы оставить кое-какие агитационные брошюры. Он ввязался в перебранку с двумя парнями, которые что-то здесь покупали.

Он замолк.

— И что дальше? — спросила Нэнси.

— Да ничего, — пожал плечами Майк. — Эти парни просто затеяли скандал, начали кричать, что Миллер нанес им побои и что они видели, как он пытался стащить несколько маек.

— Так оно и было? — спросила Джорджи. Майк отрицательно покачал головой.

— Я не сводил с него глаз все время, пока он здесь находился. Позднее эти парни заявили, что они вообще ничего не видели — никакой кражи.

— А вы знаете этих парней? — спросила Нэнси.

— Ни до, ни после того случая я их ни разу не видел, — ответил Майк. — Я знаю, что Миллер — не подарок, но он — яростный приверженец своего дела, хотя его иногда слишком заносит!

Задумчиво кивнув, Нэнси бросила взгляд на стеллаж с лыжами, и тут ее осенило. Указав на стеллаж, она сказала:

— У большинства из этих лыж снизу что-то вроде плавника. Наверное, это позволяет лыжнику лучше маневрировать.

— Ну, это для профессионалов, — усмехнулся Майк. — Остальным лишь бы сохранить равновесие.

— А можно снять этот плавник? — поинтересовалась Нэнси.





— У нас продаются и съемные плавники, — . кивнул Майк. — Ими очень просто пользоваться — достаточно прикрепить его снизу к лыже и потом установить, как вам удобно. Такие плавники используют лыжники-профессионалы для выступления в слаломе.

Нэнси задумалась, вспоминая недавнее падение Кэти как раз в слаломе. Она хотела спросить еще кое о чем, но Майк продолжил:

— Вообще-то заходил один тренер, который интересовался именно съемными плавниками. Если вы были сегодня на соревнованиях, то, наверное, видели его там. Это Гарри Трэкок, тренер Пэм Картрайт.

Нэнси мгновенно насторожилась и спросила, стараясь не выдать дрожи в голосе:

— Он купил эту штуковину?

— Нет, он сказал, что она у него уже есть, — сказал Майк. — Он просто хотел ознакомиться с новинками, которые можно гораздо быстрее снять или заменить.

— А это трудно? — спросила Нэнси.

— Вовсе нет, — ответил Майк. — Их можно менять хоть сидя на пристани.

Извинившись, Майк отошел к покупателю, и девушки вышли на улицу. Схватив Нэнси за руку, Джорджи возбужденно прошептала:

— Если Трэкок интересовался подобными плавниками, то именно он — виновник сегодняшнего происшествия!

— Мы не можем быть абсолютно уверены в этом, — покачала головой Нэнси. — Может быть, это просто странное совпадение. Очень странное, — добавила она.

— Чем мы теперь займемся? — спросила Джорджи.

— Походим немного по магазинам с Бесс, а потом вернемся в Тахо-Сити. Не забудь, сегодня нас еще ждет большой званый ужин.

Несколько часов спустя Нэнси, отодвигая пустую тарелку, сказала:

— Уф-ф! Как же я наелась!

— Я тоже, — согласилась миссис Кобб. — Но этот хлеб, пропитанный чесночным соусом, такой вкусный, что трудно было остановиться.

Участники и спонсоры турнира расположились на открытой веранде ресторана с видом на озеро, до которого было рукой подать. Рассевшись за длинными деревянными столами, покрытыми клетчатыми красно-белыми скатертями, гости уплетали спагетти, чесночный хлеб и свежий салат. Три стены зала были из стекла, поэтому со всех сторон открывался захватывающий вид на озеро и его окрестности. Красные и оранжевые блики заходящего солнца отражались в спокойных водах Тахо. Нэнси, Бесс и Джорджи сидели за одним столом с Коббами. Бриджит, примостившаяся между (родителями, глядела по сторонам, то и дело останавливая внимательный взгляд на Нэнси.

— Все так дружелюбно настроены, — сказала Джорджи. — Трудно поверить, что вы — соперники.

— Соперничаем мы только во время соревнований, — сказала Кэти, доедая салат. — Мы так часто выступаем вместе, что волей-неволей подружились.

Нэнси бросила взгляд за окно. По обе стороны причала на воде покачивались лодки. Нэнси увидела, что по пристани кто-то прохаживается, то и дело останавливаясь и бросая взгляд на озеро. Приглядевшись, Нэнси узнала Пэм Картрайт.

Извинившись, юная сыщица поднялась из-за стола. Представлялся удобный случай поговорить с Пэм с глазу на глаз. Если все происшедшее с Кэти не было случайностью, значит, кто-то был заинтересован в том, чтобы устранить ее от участия в соревнованиях. Нэнси знала, что главным соперником Кэти была Пэм. А Гарри Трэкок — ее тренер…

Не успела Нэнси выйти из зала через одну из дверей, выходящих в сторону пляжа, как кто-то схватил ее за руку. Обернувшись, Нэнси увидела Гарри Трэкока.

— Куда это вы направляетесь, мисс Дру? — ехидно спросил он. — Опять шпионить? Что, Коббы наняли частного детектива?

— Я хочу пройтись, — спокойно сказала Нэнси, вырывая руку. — Насколько я знаю, пляж открыт для всех.

Направляясь к берегу в сгущающихся сумерках, Нэнси подумала, что Кэти и ее родители были правы, отказавшись от услуг Трэкока.

Вода тихо плескалась о берег. Нэнси сбросила туфли, чтобы легче было идти по песку. Приближаясь к пристани, она увидела, что Пэм уже не одна. Поспешив к причалу, Нэнси узнала в спутнице Пэм Джеки Альберт. Действительно ли все спортсмены были так дружны? Нэнси решила послушать, о чем они говорят, и стала подбираться поближе, стараясь оставаться незамеченной и приноравливая свои шаги к стуку бьющихся о причал лодок.

Неожиданно Пэм и Джеки повернули обратно, явно намереваясь спуститься с пристани на берег. Нэнси замерла, ее сердце учащенно забилось. Она огляделась вокруг в поисках укрытия и, не найдя ничего более подходящего, скользнула в ближайшую лодку и притаилась за грудой влажной парусины.