Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 83

— Ты воистину гений, Палмер!

— Не спеши. Нам предстоит сделать много звонков.

— Нам? — приподнял бровь Артемус.

— Черт возьми, Дик, ты же сказал, что любишь собак.

Просто безумие, подумал Дик Артемус. Мир ополоумел.

Само обсуждение подобного плана означало, что губернатор отчаянно нуждался в Палмере Стоуте.

— Я так понимаю, Боб Клэпли тоже подключится ко всей этой хреновине, — сказал Артемус.

— С ним я управлюсь, — отмахнулся Стоут. — Ему плевать, как он получит мост, главное — получить. О Клэпли не беспокойся.

— Ну вот и замечательно.

— Только пока все не уладится, я бы держался от него подальше.

— Как скажешь, Палмер.

На десерт подали ореховый торт домашней выпечки, украшенный ванильным мороженым, и Дик с Палмером болтали о баскетболе, охоте и женщинах. Когда Стоут собрался уходить, губернатор спросил:

— Откуда ты знаешь, что этот свихнутый похититель не дурит тебе голову?

— Потому что он прислал мне ухо, вот откуда. Отрезанное собачье ухо.

— Твоей собаки? — опешил губернатор.

— Точно не знаю, но вполне возможно, — признался Стоут. — Даже если ухо не Магарыча, понятно, какие у меня проблемы. Парень отсек ухо собаке — неважно, какой и где. Вот что главное. Настоящее ухо, которое он прислал с долбаным «Федерал Экспрессом». Так что ты понимаешь, с кем мы имеем дело.

— Да, картина ясная, — согласился потрясенный губернатор и подумал: он опять сказал «мы».

11

Палмер повел Дези в ресторан морских деликатесов на бульваре Лас-Олас, но она и кусочка не съела из-за его застольных манер. Заказав две дюжины устриц, Стоут всасывал их с таким хлюпаньем и чмоканьем, что посетители за соседними столиками смолкли и поглядывали на него с омерзением. Пустые раковинки Палмер аккуратно складывал на краю тарелки: шесть кучек, по четыре в каждой. Он явно не сознавал своей ненормальной педантичности и беспрестанно балаболил. Дези недоумевала и поражалась. Ведь по дороге в ресторан этот самый жлоб выбросил из окна машины пустой кофейный стаканчик и пригоршню разорванных квитанций! Дези не знала, как в медицине называется эта болезнь, но у мужа явно проявлялись ее симптомы: все, что нельзя съесть, выпить или как-то употребить, вышвыривалось.

— Ты меня не слушаешь, — сказал Палмер Стоут.

— Прости.

— Куда ты смотришь?

— Никуда.

— Треска невкусная?

— Все прекрасно, Палмер. Продолжай. Что сказал Дик?

— Сказал, что все сделает.

— Серьезно? — Дези считала, что шансов никаких.

— Сделает ради меня, — заносчиво ответил Стоут. — Прикроет строительство моста.

— Фантастика!

— Да уж, только мне это дорого обойдется. Пока суд да дело, Боб Клэпли возжелает мои яйца на брелок для ключей и будет в том не одинок. За двадцать восемь миллионов баксов приобретаешь целую армию врагов, Дез.

— А что важнее — очередной дурацкий гольф-курорт или спасение твоей собаки?

— Ладно, ладно. Когда мы получим нашего парнишку?

— Когда газеты сообщат о запрете на строительство моста. После этого парень отпустит Магарыча. Он сказал, что еще с нами свяжется.

— Чудненько. — Стоут подал знак принести счет. — Плохо, что ты не узнала его имени.

— Палмер, он преступник. Такие не оставляют визиток. — Дези сама не понимала, почему выгораживает Твилли Спри, но менять легенду было уже поздно.

— Просто интересно, кто это. Он наверняка меня знает. Некто, кому я досадил. И досадил крепко, раз он врывается ко мне в дом и уволакивает мою собаку.

— Какая разница — кто? Ты же говоришь, все улажено. Губернатор выполняет твою просьбу, мы получаем Магарыча, и конец всем беспокойствам. Так?





— Все так по плану, — ответил Стоут и повернулся к официанту: — Будьте любезны убрать из счета заказ моей жены. Ваша замороженная треска так пережарена, что есть невозможно.

— О господи! — выдохнула Дези.

Ведя машину, Палмер свободной рукой залез жене под юбку.

— Я у тебя хорош? — спросил он.

— Хорош. — Дези непроизвольно сжала колени.

— А насколько хорош? — Дези окаменело смотрела вперед, будто наблюдая за дорогой. — Настолько, чтобы сегодня немного пошалить?

— Палмер... — Грудь налилась свинцовой тяжестью. Разумеется, она сегодня ляжет с ним... А как откажешь после того, что он сделал ради собаки?

— У нас уже пару недель ничего не было, — заметил Стоут.

— Я знаю. Это были трудные недели.

— Да, трудные для нас обоих, милая. Ну так что? Свечи с ароматом сирени, бутылочка французского вина...

— Звучит заманчиво.

— ...и, может, ложечка носорожьего порошка для особого подъема...

— Нет!

— Дез, перестань...

— Исключено, Палмер! И речи быть не может! — Дези вытащила руку Стоута из своих трусиков и попросила следить за дорогой. Тот успокоился и собрался для нового наступления лишь к третьему светофору.

— Ты права. Забудь о порошке, я ничего не говорил. Прости.

— Обещай, что выбросишь его.

— Обещаю, — солгал Стоут.

Он уже думал о пленительной проститутке, которую недавно встретил в клубе, о той, что трахалась только с республиканцами. Уж она-то не будет малодушно терзаться из-за афродизиака, полученного из охраняемого животного. И Роберта не будет — бойкая горячая блондинка с потрясающими силиконовыми титьками, что временами составляла ему компанию в поездках. Если Роберте пообещать небывалый оргазм, она голыми руками придушит носорога.

Но жене Стоут заявил:

— Утром первым делом выброшу эту дрянь.

— Спасибо.

— Значит, наши планы сохраняются? — хитро покосился Палмер.

— Наверное. — Дези сделала вид, что рассматривает купальники в витрине магазина пляжной одежды. Потом почувствовала, как рука Палмера снова по-паучьи пробралась к ней между ног. На светофоре зажегся зеленый, но руку Палмер не убрал.

— Ты сегодня та-а-ак роскошно выглядишь! — сказал Стоут. — Мне не терпится поснимать.

О господи! подумала Дези. Опять фотоигры.

— Палмер, у меня нет настроения.

— Чего вдруг? Брось, милая, учись расслабляться.

Стоут остановился у ближайшего магазина и купил три кассеты для «поляроида». В машине он нетерпеливо их распечатал, а упаковки выбросил на асфальт стоянки. Дези вышла и подобрала коробки, чем несказанно удивила мужа.

— Что на тебя нашло? — спросил он.

— Поезжай, — ответила она. — Просто отвези меня домой.

Чтобы поскорее с этим покончить.

Тем вечером на шоссе у курортного поселка на взморье полицейский тормознул машину Твилли Спри. Казалось, все ясно — Твилли опять не справился со сложной эмоцией, и произошел инцидент, в котором фигурировали четверо студентов колледжа, два частных плавучих средства и большое количество пива.

Это произошло после того, как Твилли вернул арендованный «шевроле» и пересел с Макгуином в черный грузовой пикап. Думая о своем, он стоял в очереди машин перед разводным мостом и увидел два водных мотоцикла, носившихся на безумной скорости вдоль берега. Оба белого цвета, но один с ярко-синими полосами, другой — с красными. На каждом восседала парочка: за рулем парень, сзади девушка, обхватившая его за пояс. Они скакали на волнах от яхт, носились вокруг шлюпок, обдавая брызгами рыболовов, и другими способами являли окружающим свой пьяный идиотизм. Подобные безмозглые кривляки — обычное, не стоящее внимания явление среди водных байкеров, и Твилли наблюдал за ними лишь потому, что все равно делать нечего, пока разведен мост. Кроме того, был весьма велик шанс, что кретины, мчавшиеся на скорости пятьдесят миль в час, размозжат буйные башки о волнолом, а Твилли всегда хотелось увидеть столь зрелищное подтверждение теории Дарвина.

С истошным воем мотоциклы носились туда-сюда, подобно циркулярной пиле. Испуганный пеликан сорвался от причальных свай, и байкеры тотчас бросились в погоню. Твилли выскочил из машины и подбежал к перилам моста. Макгуин заскулил, высунув морду из окна.