Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 21

— Не знаю. Сначала ответь мне: ты помнишь все, о чем только что рассказал? Наш телефонный разговор, девушку в баре, вашу ночь любви? Я имею в виду: ты помнишь это сам или с чьих-то слов? Пожалуйста, это очень важно.

— Ну… если говорить абсолютно честно, небольшие провальцы в памяти имеют место быть. Все-таки я здорово вчера набрался. В частности, ночь любви, как ты лихо выразился, помню урывками. И, наверное, с трудом вспомнил бы, как выглядит девушка, если бы она ушла до того, как я проснулся. Но, поскольку она покинула мой люкс только полчаса назад, проблем с опознанием не будет. А наш с тобой разговор — да, помню. Без всяких купюр.

Дэвид подумал, что жизнь кончена.

— Я перезвоню тебе позже, ладно?

Истина, очевидная и безжалостная, наконец предстала перед Дэвидом во всей своей неприглядной наготе: он сошел с ума. Можно подозревать во лжи кого угодно: Расселла, Ариану, Бегга, Дейзи, мессира, все население южной Англии вплоть до ее величества — но только не Майкла Кренстона.

Старина Майк был единственным близким другом Дэвида. Они дополняли друг друга, как инь и янь — жизнерадостный, компанейский, увлекающийся Майкл и сдержанный, застенчивый, серьезный Дэвид. Один прагматик, другой романтик. Один — ценитель плотских наслаждений, другой — почти аскет. При всем при том структура мышления у них была похожа, они хорошо понимали друг друга. Хотя, конечно, бывало всякое. Поначалу Майк никак не мог уразуметь, что Дэвид всерьез любому другому обществу предпочитает общество книг. У жизнелюбивого американца не укладывалось в голове, как можно просто сидеть и размышлять, когда есть возможность посмотреть по телеку спортивный матч, пригласить девушку на танцы или посидеть за кружкой эля в доброй компании. Он теребил Дэвида, навязывал ему ненужные знакомства, пытался завербовать его в разные студенческие сообщества, увлечь греблей, театром, саксофоном, тайской кухней, тэквандо, экстремальным туризмом. Но быстро понял, что это бесполезно, и принял правила игры: наслаждаться обществом друга, не пытаясь его переделать. С тех пор в их отношениях установилась полная гармония. Единственное, что немного задевало Дэвида, — это отношение друга к мессиру. С тех пор как он выбрал Салливана своим научным руководителем и увлекся историей оккультизма, Майк не переставал его подначивать, отпускать ехидные замечания и жестоко пародировать профессора. Обычно грубоватые шутки приятеля не раздражали и даже забавляли Дэвида, но в случае с мессиром Кренстон явно перегибал палку. Да, Майкл умел быть резким, грубым и хамоватым, точно какой-нибудь неотесанный ковбой с захолустного ранчо. Как странно, что он оказался герцогом…

«Впрочем, нет, герцогом он оказался в моем больном воображении, мысленно напомнил себе Дэвид. — Как выяснилось, Майк не приезжал сюда, а значит, мы с Расселлом не обсуждали его биографию — просто не было повода».

Он сидел, откинувшись на спинку скамьи, смотрел перед собой бессмысленным взглядом и думал, что надо бы пойти в дом, объявить лорду о своем скором отъезде и собрать вещи, но не мог заставить себя подняться. Когда в кармане заурчал мобильный, он даже не шелохнулся. Но звонивший был настойчив — телефон не унимался. В конце концов Дэвид неохотно ответил:

— Да?

— Дэви, это ты? — В голосе Майкла звучала настоящая тревога. — Что с тобой стряслось? Что за могильный голос? Ты заболел? Кто-нибудь умер?

— Да. Я.

— Иди ты в задницу со своими идиотскими шутками! Сейчас приеду и накостыляю тебе по шее, чтобы не пугал ни в чем не повинных людей! Говори сейчас же: какого черта с тобой приключилось?

— Меня посещают странные фантазии. Например, что ты — герцог.

— Не вижу повода для трагедии. Я действительно герцог.

— Что?! Правда? Майк, ты не врешь?!

— Нет, ты сегодня невозможен, старик. То орешь как резаный, то шелестишь как умирающий лебедь, а потом снова орешь. Зачем мне врать? Я тебе не английский сноб, чтобы придавать таким мелочам какое-то значение.

Апатия, навалившаяся на Дэвида, внезапно улетучилась. Он боялся поверить зародившейся надежде, говорил себе, что вполне мог услышать о герцогстве Майкла в другом месте, а больной мозг просто вплел это знание в свои галлюцинации, но какая-то часть его сознания уже знала точно: он, Дэвид Уайт, совершенно здоров. Просто стал жертвой чьей-то чудовищной мистификации.

— Короче, эти твои странные фантазии — заурядный случай ясновидения. Не понимаю, чего тут расстраиваться. Для чего ты угрохал пятую часть жизни, если теперь…

— Майк, помолчи пару минут, дай мне подумать.

— Ничего себе! При ваших европейских расценках на сотовую…

— Заткнись!





Кренстон, привыкший к английской сдержанности друга, подавился остатком фразы и замолчал.

«Если я здоров, а Майкл не врет, значит, кто-то внушил ему, что этой ночью он был в Лондоне, и все остальное. Возможно это? Запросто! Обыкновенный гипноз. Я сам сколько раз наблюдал, как мессир проделывает это со всеми желающими. Только вот со мной у него почему-то этот фокус не проходил. Он так забавно злился! Старался не показывать виду, но было заметно, что моя неподатливость его бесит…

Стоп, не отвлекаться! Если Майкла могли обработать под гипнозом, то и другие обитатели „замка“, возможно, разделили его участь. Хотя и не все. Кто-то должен был помогать гипнотизеру устраивать все эти трюки — следить за мной и в надлежащий момент вынимать очередного кролика из шляпы. Исчезающие трупы и картины, любвеобильную копию Арианы, отрезанную голову, бесстыжее привидение… Нет, что-то не стыкуется. Голова-то наверняка была фальшивкой, а вот труп — самым что ни на есть настоящим. Но мессир ни за какие коврижки не впутался бы в такую махровую уголовщину.

Минутку! Почему я вообще решил, что все это — проделки Салливана? Гипноз — не такое уж редкое искусство, им владеет каждый второй психотерапевт. Да, но в дом Расселла приехал именно Салливан, и вообще, разве не с него началась эта история? Хорошо, но для чего он все это затеял? Очевидно, чтобы свести меня с ума. Зачем? Ладно, это можно выяснить после. Сейчас нужно придумать, как выкрутиться. Ясно, что без смирительной рубашки меня из поместья не выпустят…»

— Майк, ты еще здесь?

— Куда ж я денусь? Ты меня так напугал, что…

— Как твой котелок? Ты в состоянии запомнить и точно выполнить мои инструкции?

— Уи, мон женераль! За вас — хоть под иракские пули!

— Этого пока не требуется. Ты должен всего лишь позвонить в Нью-Скотленд-Ярд и спросить, не числится ли в полицейских сводках мужской труп с огнестрельным ранением в верхней части груди. Выстрел сделан в упор, из оружия крупного калибра. Жертва — мужчина средних лет с темными усиками, седыми висками и тонким бледным шрамом на подбродке. Рост — где-то пять и восемь, вес средний.

— Fuck me! Дэви, мальчик, во что ты вляпался?!

— Не сейчас, Майк. Ты запомнил, о чем должен спросить?

— Запомнил. А потом что? Если у них есть такой труп, они так за меня возьмутся… А! Понял! Я быстренько вываливаю эту абракадабру и вешаю трубку, так?

— Как раз наоборот. Ты называешь себя и честно отвечаешь на их вопросы.

— Да я же ничего не знаю!

— А это и не требуется. Объясняешь, что сведения о трупе получил от меня, что я гощу в имении лорда Расселла, а ты как раз собираешься меня навестить.

— А я собираюсь?

— Да. Только за руль сесть не можешь по причине беспробудного пьянства. Вот они тебя шофером и обеспечат.

— А если у них нет подходящего трупа?

— Тогда мне каюк. — Дэвид помрачнел. — Тогда… собери самую большую компанию наших однокашников, какую только сможешь, и всех пригласи сюда.

Он отключился и сунул аппарат в карман. Теперь следовало подумать, чем себя занять. Майкл появится не раньше, чем через два часа. Может быть, прогуляться? Нет уж! Наверняка где-то неподалеку, в парке или в розарии, его подстерегает очередная гадость — какой-нибудь оборотень или вампир. С него хватит! Запереться в комнате, придвинуть к двери всю передвигаемую мебель и завалиться спать — вот самый безопасный вариант.