Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 20

Когда он произнёс эти слова, в собрании находился старейшина, которого звали Великое Красноречие.[89] Уже много времени тому назад он достиг состояния анутпатика.[90] Преобразуя [своим учением] существ десяти сторон и спасая их, он являл тело старейшины.

Он сложил ладони, поклонился и спросил бодхисаттву Кшитигарбху:

«Великий Муж!

Получают ли великую пользу люди южного материка Джамбудвипы в результате того, что после их смерти их близкие и дальние родственники создают заслуги и воздерживаются от мясной пищи? Обретают ли они освобождение?»

Кшититарбха ответил ему: «О старейшина! Ныне я, вдохновлённый авторитетом и силой Будды, ради всех живых существ будущего и настоящего вкратце расскажу об этом. Любое из живых существ настоящего и будущего, которое незадолго до смерти услышит имя [хотя бы] одного будды, одного бодхисаттвы, одного пратьекабудды, вне зависимости от того, свершало ли это существо при жизни зло или свершало добро, обретёт освобождение. Допустим, какой-то человек при жизни не стяжал заслуг, но, напротив, творил много зла. Если после его смерти его ближние и дальние родственники, желая принести ему пользу, совершат множество благих дел, то этот человек обретёт одну из семи частей заслуги, созданной ими таким образом.

Остальные шесть частей из семи принесут пользу живым.

Вследствие этого благим мужчинам и женщинам будущего и настоящего, которые услышат об этом, следует практиковать [такие деяния] и обретать свою долю заслуг.

Когда нежданно является великий демон непостоянства, то дух умершего человека, подобно бесчувственному, подобно глухому, в течение сорока девяти дней странствует [в области] беспросветного мрака, не разбирая, где зло и где добро.

В то время как служители [загробного мира] обсуждают плоды его действий, после того, когда они уже вынесут окончательное решение, а также в момент рождения в новом теле, обретаемом в соответствии с созданной им кармой, [дух умершего человека] претерпевает бесконечные страдания. Что же говорить о тех, кто должен родиться в дурных областях существования?

В период сорока девяти дней, который предшествует новому рождению, каждая мысль того умершего человека направлена только на то, чтобы его кровные родственники создавали заслуги, способные спасти его. Когда же проходят эти сорок девять дней, он обретает воздаяние, соответствующее его карме. Если этот человек совершил какие-либо проступки, он проводит сотни тысяч лет [в дурных областях существования], не зная, когда настанет день его избавления; если же он при жизни совершил какой-либо из пяти наиболее тяжёлых проступков, то этот человек попадает в великий ад и в течение тысяч, десятков тысяч кальп подвергается там различным мучениям.

Далее, о старейшина! После того как кто-либо из этих стяжавших дурную карму людей умрёт, его кровным родственникам следует устроить вегетарианский пир, дабы помочь [умершему] на путях его кармы. Когда они готовят блюда, и во время самого пира они не должны ни проливать воду, в которой варился рис, ни бросать на землю листья овощей. Также не следует начинать есть пищу до того момента, когда она будет поднесена Будде и сангхе. Если в этом вопросе будет допущена какая-либо ошибка или небрежность, то умерший человек из-за этого не сможет обрести силу.

Если всё будет сделано надлежащим образом, с усердием, и если пища будет поднесена Будде и сангхе, то умерший обретёт одну седьмую долю заслуг, [созданных устроителями пиршества].

Поэтому, о старейшина, если живые существа Джамбудвипы, когда умрёт их отец, мать или кто-либо из родственников, будут устраивать вегетарианские пиры и подношения Будде, если они будут сосредотачивать своё сознание [и во всём будут проявлять] усердие и искренность, то и живые и умершие обретут пользу [от их деяний]».

Когда он произнёс эти слова, тысячи, десятки тысяч коти нают демонов и духов Джамбудвипы, которые находились во дворце на небе Траястримша, одновременно устремили своё сознание к достижению неизмеримого бодхи. Старейшина Великое Красноречие поклонился Будде и удалился.

Глава VIII. Восхваление собрания царя Ямы[91]

Тогда внутри горы Чакравада находились бессчетные цари демонов. Вместе с сыном небожителя Ямой[92] они прибыли на небо Траястримша и приблизились к тому месту, где находился Будда. Их звали: царь демонов Вредоносный Яд,[93] царь демонов Великое Зло,[94] царь демонов Великий Спорщик,[95] царь демонов Белый Тигр,[96] царь демонов Кровавый Тигр,[97] царь демонов Пурпурный Тигр,[98] царь демонов Рассеивающий Несчастья,[99] царь демонов Летающее Тело,[100] царь демонов Блеск Молнии,[101] царь демонов Волчий Клык,[102] царь демонов Тысячеглазый,[103] царь демонов Пожиратель Зверей,[104] царь демонов Таскающий Камень,[105] царь демонов Владыка Нищеты,[106] царь демонов Владыка Несчастий,[107] царь демонов Владыка Пищи,[108] царь демонов Владыка Богатства,[109] царь демонов Владыка Домашних Животных,[110] царь демонов Владыка Птиц,[111] царь демонов Владыка Диких Зверей,[112] царь демонов Владыка Горных Духов,[113] царь демонов Владыка Родов,[114] царь демонов Владыка Жизненных Сил,[115] царь демонов Владыка Болезней,[116] царь демонов Владыка Опасностей, царь демонов Трёхглазый, царь демонов Четырёхглазый, царь демонов Пятиглазый, царь Цилиши, царь Великий Цилиши, царь Цилича, царь Великий Цилича, царь Налакувара,[117] царь Великий Налакувара.[118] Вместе с ними туда прибыли другие великие цари демонов, а также сотни тысяч малых царей демонов, обитающих на Джамбудвипе.

Каждый из них имел свою собственную область ответственности, в которой являлся полным хозяином.

Восприняв духовную мощь Будды и силу бодхисаттвы-махасаттвы Кшитигарбхи, эти цари демонов и сын небожителя Яма прибыли на небо Траястримша и выстроились, обратившись лицом к Будде.

Тогда сын небожителя Яма, преклонив колена и сложив ладони, сказал Будде: «Благодаря духовной мощи Будды и силам бодхисаттвы Кшитигарбхи я и все цари демонов ныне смогли прибыть на это собрание на небо Траястримша, дабы обрести благую пользу.

89

Старейшина Великое Красноречие (кит. Да Бянь чжанчжэ).

90

Состояние анутпатика (кит. у шэн), букв, «нерождённое». То же, что и терпение не рождённой дхармы (кит. ушэн фа жэнь; санскрит. anutpatika dharmaksanti). Особое состояние сознания, позволяющее бодхисаттве воспринимать все дхармы как не рождающиеся и не исчезающие. Обретается бодхисаттвами седьмой, восьмой и девятой ступеней.

91

Небеса Ямы (санскр. yamaloka; тиб. gshin rje'i 'jig rten — букв. «Мир Ямы», его также именуют тиб. 'thab bral — букв. «Без Конфликтов», «Свободный от борьбы [с асурами Мир]») — Третьи Небеса в структуре небесных миров Мира Страстей. Существа Мир Ямы живут в облакообразном пространстве, находящемся над вершиной горы Сумеру. Они живут настолько высоко, что свет солнца и луны не может достичь его. Источниками света в этом мире являются сияющие тела божеств, населяющих его.

То, что называют облакообразным пространством, есть измерение, которое превосходит наши представления о физическом мире, место, где Мир Форм и Мир Страстей тесно связаны. О богах Третьих Небес известно, что их тело сразу восстанавливает свою форму, даже если рассечь его. Травмы на этих Небесах залечиваются моментально. Здесь можно летать и мгновенно перемещаться в любое место Небес. Смерть обитателей Небес Ямы не может быть вызвана внешними условиями. Только личная карма является причиной смерти населяющих этот мир существ.

Правителя Третьих Небес зовут Бог Яма (санскр. и пали Yama, или Yamarāja — Ямараджа, Правитель Яма; тиб. gshin rje, gshin rje rgyal po, gshin rgyal — букв. «Царь мёртвых», «Владыка смерти», здесь gshin — мёртвый, смерть, rje и rgyal — правитель, царь; яп. Эмма; кит. Сюйяньмо тянь, Яньло тяньцзы). Один из эпитетов Правителя Ямы — Дхармараджа (санскр. Dharmarāja; тиб. chos rgyal, chos kyi rgyal po — «Царь Дхармы», «Царь Учения»; тиб. gshin rje chos rgyal, gshin rje chos kyi rgyal po — Яма Дхармараджа). Правитель Яма судит души умерших и выносит решение, где следует перевоплотиться душе согласно её карме, накопленной в течение прошедшей жизни. По этой причине в Тибете его называют «Царь мёртвых». Душа умершего в это время находится в промежуточном состоянии после смерти, в бардо бытия, и, когда возникает видение богов Небес Ямы, для неё наступает период, который буквально можно назвать судным днём.

Боги Небес Ямы управляют перерождением существ, которым предстоит родиться в следующей жизни в одном из миров, расположенных ниже их Неба.

92

Сын небожителя Яма (кит. Яньло тяньцзы, санскр. devaputra Yama) — царь мира мёртвых и загробный судья. В буддийской общемахаянской иконографии (исключая тибетскую форму ваджраяны) изображался в виде человека, восседающего на водяном буйволе (кит. шуй ню) и держащего в правой руке атрибут, называемый значком Ямы (киг. Яньло чуан, санскр. Yama dhvaja). Этот атрибут представляет собой древко, увенчанное полумесяцем и человеческой головой. Такая традиция изображения Ямы сохранилась до наших дней только в Японии. В китайском буддийском искусстве Яма, как и другие судьи загробного мира, изображается в виде чиновника. В буддийских тантрах говорится, что дворец Ямы находится на северном склоне горы Чакравада. В этом дворце размещается загробный суд. Там же находятся пятьдесят тысяч прислужников Ямы. В тибетской иконографии Яма изображается быкоголовым.

93

Цаpь демонов Вредоносный Яд (кит. Э Ду гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот царь демонов является чрезвычайно свирепым существом. Он готов проглотить любого, кто повстречается ему на пути. Его страшная пасть источает яд.

94

Царь демонов Великое Зло (кит. До Э гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот царь демонов причиняет зло тем, кто совершает пять наиболее тяжких проступков.

95

Царь демонов Великий Спорщик (кит. Да Чжэн гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот демон причиняет вред тем, кто любит спорить по поводу и без повода.

96

Царь демонов Белый Тигр (кит. Бай Ху гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот демон, а также два демона, упомянутые ниже, появляются в конце жизни перед людьми, совершившими тяжёлые проступки.

97

Царь демонов Кровавый Тигр (кит. Сюэ Ху гуй ван).

98

Царь демонов Пурпурный Тигр (кит. Чи Ху гуй ван).

99

Царь демонов Рассеивающий Несчастья (кит. Сань Ян гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот демон насылает такие несчастья, как пожары и нападения бандитов.





100

Царь демонов Летающее Тело (кит. Фэнь шэнь гуй ван).

101

Царь демонов Блеск Молнии (кит. Дянь Гуан гуй ван).

102

Царь демонов Волчий Клык (кит. Лан Я гуй ван).

103

Царь демонов Тысячеглазый (кит. Цянь Янь гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, всё тело этого демона покрыто глазами, изучающими свет, яркий, как вспышки молнии.

104

Царь демонов Пожиратель Зверей (кит. Дань Шоу гуй ван).

105

Царь демонов Таскающий Камень (кит. Фу Ши гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот демон всегда таскает на плечах гигантский камень, которым он убиваел злодеев.

106

Царь демонов Владыка Нищеты (кит. Чжу Хао гуй ван).

107

Царь демонов Владыка Несчастий (кит. Чжу Хо гуй вaн) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот демон несёт ответственность за несчастные случаи, такие как крушения поездов и аварии самолётов.

108

Царь демонов Владыка Пищи (кит. Чжу Ши гуй ван).

109

Царь демонов Владыка Пищи (кит. Чжу Ши гуй ван).

110

Царь демонов Владыка Домашних Животных (кит. Чжу Чу гуй ван).

111

Царь демонов Владыки Птиц (кит. Чжу Цинь гуй ван).

112

Царь демонов Владыка Диких Зверей (кит. Чжу Шоу гуй ван) — согласно комментарию Сюань Xуа, этот демон контролирует жизнедеятельность всех животных. Сюань Хуа также пишет, что на востоке от горы Сумеру находится лазуритовая гора, на которой обитает царь демонов, надзирающий за тиграми, зайцами и драконами. На юге расположена хрустальная гора. Обитающий на ней демон надзирает за змеями, лошадьми и овцами. На западе расположена серебряная гора. Обитающий на ней демон надзирает за обезьянами, курами и собаками. На севере находится золотая гора. Её владыка контролирует жизнедеятельность свиней, мышей и коров.

113

Царь демонов Владыка Горных Духов (кит. Чжу Mэй гуй ван).

114

Царь демонов Владыка Родов (кит. Чжу Чань гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, этот демон надзирает за всеми родами, которые происходят во вселенной. Он делает их легкими или тяжелыми, зависимости от кармы роженицы и ребенка.

115

Царь демонов Владыка Жизненных Сил (кит. Чжу Мин гуй ван) — согласно комментарию Сюань Хуа, от этого демона зависит продолжительность жизни каждого из живых существ.

116

Царь демонов Владыка Болезней (кит. ЧжуЦзи гуй ван).

Царь демонов Владыка Опасностей (кит. ЧжуСянь гуй ван).

Царь демонов Трёхглазый (кит. Сань My гуй ван).

Царь демонов Четырёхглазый (кит. Сы Му гуй ван).

Царь демонов Пятиглазый (кит. У My гуй ван).

117

Царь Налакувара (кит. Аначжа, Начжа; санскр Nalakuvara, Nalakubara) — сын Вайшраваны, один из духов-властителей Севера. В пантеоне махаяны выступает как дхармапала (хранитель Дхармы). В тантрической иконографии изображается трёхголовым и шестируким. Этот персонаж стал весьма популярен в поздней китайской народной мифологии, особенно после появления романа Cюй Чжунлиня «Назначение на должности богов» (XVI в.), где он является одним из главных героев. Образ Налакувары был основательно переработан Сюй Чжунлинем. В китайской иконографии Начжа изображается в виде мальчика, под ногами которого два колеса, исторгающих пламя. Его атрибут — магический обруч «цянь кунь цюань» — «обруч триграмм «творчество» и «воплощение"», с помощью которого он побеждает демонов.

118

Царь Великий Налакувара (кит. Да Аначжа ван).