Страница 22 из 68
Вскинув саблю, Эрос отрубил алжирцу голову. Из ворот снова выскочили солдаты.
– Надо убраться отсюда, и чем скорее, тем лучше. Мы поплывем.
Аланис слышала крики алжирцев, выбегавших из ворот, когда оглушительный взрыв потряс стены. Неподалеку от «Аластора» в небо взметнулся столб воды.
– Они бомбят мой корабль! – Эрос потащил Аланис в море. – Слушай меня, малышка. Надо раздеться догола, чтобы одежда не мешала. У нас нет времени разыгрывать чопорную, добродетельную мисс.
Аланис стянула с себя рубашку, и они вошли в воду. Над их головами просвистели снаряды.
В море солдаты за ними не последовали. В ответ на разрывы снарядов «Аластор» пробудился на призыв к бою, выпустив залп по окруженному стеной городу из всех бортовых орудий. Аланис была в полном изнеможении, когда Эрос взялся за ступеньки бортового трапа и вытащил их обоих из воды. Нико схватил Аланис за руки и втащил на палубу. Джованни предложил руку капитану и втащил его следом за Аланис.
По палубе бегали мужчины, гремели пушки. Откуда-то издалека донесся зычный голос Эроса. Он отдал приказ поднять якорь и разворачивать паруса.
Проснувшись, Аланис увидела Эроса, который рылся в сундуке с одеждой. Он был совершенно голый. Но вскоре нашел то, что искал – штаны и рубашку. Надел их, после чего причесал непокорные волосы. Немного погодя Эрос подошел к бару и налил себе коньяка.
– Согрейся коньяком. – Эрос протянул ей бокал.
Эрос снова подошел к сундуку с одеждой, извлек оттуда батистовую рубашку и черный шелковый халат и бросил ей.
– Переодевайся, я отвернусь.
Аланис переоделась.
– Можно повернуться? – спросил Эрос.
– Можно, – ответила она, завязывая поясок мужского элегантного халата.
Эрос сдернул с постели сырое покрывало.
– А теперь залезай под одеяло.
Эрос устроился в кресле со стаканом коньяка в руке. Аланис присела на край постели и потянулась за коньяком.
В дверь постучали. Раид принес на подносе чай. Эрос подал ей чашку и вернулся в кресло.
– Что, если я скажу, что мало чем отличаюсь от Таофика?
– Ты не настолько плох, – произнесла Аланис. – У тебя, в отличие от него, есть душа.
– Он ловкий ублюдок. Его компания была хорошей школой жизни.
– Зачем вообще жить в таком аду? Что заставило тебя поехать туда? Тебя что, осудили в Италии как преступника и ты вынужден был бежать?
– Да, меня осудили, но я не совершал преступления. Поспи, Аланис. Ночь была длинная.
Эрос подошел к иллюминатору.
Аланис приблизилась к нему. Что-то произошло между ними в эту ночь. Две души соприкоснулись. Он не мог этого не почувствовать. Аланис дотронулась до его плеча.
– Кто ты?
Он закрыл глаза.
– Я не знаю… больше ничего, – напряженно прозвучал его голос.
– Ты был в Алжире рабом. – Она провела ладонью по его руке. – Таофик сказал, что ты ищешь свое прошлое и защищаешь итальянскую береговую линию. Пытаешься таким образом открыть себе путь домой?
– Черт подери! – Он резко повернулся. – Аланис, ты слишком любопытна.
– Ты расспрашивал меня обо всем – о моей семье, о моей помолвке, о прошлом. Что дурного в моем желании узнать тебя получше?
– Будь осторожна в своих желаниях, Аланис, – прошептал он и, обняв ее, привлек к себе.
Аланис непреодолимо влекло к нему, но в то же время она его боялась. Он был жестоким и хитрым. Ему ничего не стоило отрубить человеку голову. Аланис не хотелось отдавать свою девственность пирату, чтобы лишить себя надежды когда-либо обзавестись семьей. Ни один уважающий себя джентльмен не возьмет в жены девушку с поруганной честью. Эрос пробежал кончиком языка по ее губам.
– Мне следовало принести мою карту таро.
– Что это за карта?
Он наклонился к ней и шепнул:
– Любовники.
– Нет, Эрос, мы не можем стать любовниками.
– Иди спать, Аланис. Ночь на исходе.
Она не могла с ним не согласиться.
Глава 13
Если Глокус увидит твои глаза,
Ты станешь русалкой Ионического моря,
И нереиды из зависти будут корить тебя,
Белокурая Насея и лазурная Кимофоя.
Безжалостное солнце пустыни сопровождало их отряд из пятерых человек, пока они скакали по заброшенным каменным равнинам с лоскутами кустарника и чахлых деревьев. Рано утром «Аластор» бросил якорь в гавани Агадира, но Эрос, вместо того чтобы направиться сразу домой, нагрузил караван верблюдов сундуками и, снарядив троих человек, отбыл в Хаммаду, пустыню, простирающуюся до самых Атласских гор. Он ехал на седельной подушке, держа Аланис перед собой.
В течение недели, занявшей у них переход из Алжира в Агадир, они почти не разговаривали. Настал его черед дуться. Эта перемена была для Аланис не из легких после его поцелуев, ласк и шепота, что они предназначены друг для друга. Она хотела сломать лед.
– Куда мы едем?
Помолчав, Эрос ответил:
– В Тизнит, небольшую деревушку, к моим друзьям.
Аланис повернула к нему голову, чтобы встретиться глазами, но не могла попять, что видит в них.
– Ты все еще… злишься на меня? – справилась Аланис. Выражение его лица смягчилось.
– Нет.
– Что может предложить эта деревня страннику?
– Сюрприз. Скоро сама увидишь.
Он прикрикнул на верблюда, и тот ускорил шаг. Час спустя Аланис увидела пальмы и видневшиеся впереди розовые стены. Небольшая укрепленная деревушка была высечена из камня. Домишки громоздились друг над другом. К ним вела крутая тропа. На полпути их встретили энергичные молодые люди в темных халатах и головных повязках. Перед тем как продолжить путь, они обменялись приветствиями, спросили о здоровье членов племени и состоянии скота. В деревне их пригласили в дом Мухтара, религиозного старейшины, главы племени. Принимали их в комнате, устланной коврами. Подали холодную воду, мятный чай и цукаты. Эрос приказал своим людям внести сундуки с дарами, берберы приняли их с радостными криками.
– Теперь по поводу сюрприза, – улыбнулся Эрос, обратившись к Аланис.
– Ханан, – подозвал он одну из трех прислуживавших им девушек. – Хочу познакомить тебя с моим другом Аланис. Ей не терпится осмотреть вашу деревню. Покажи ей окрестности.
Он говорил по-английски! Удивлению Аланис не было предела, когда девушка ответила:
– Конечно, Эль-Амар. Почту за честь. – Она подала Аланис руку. – Добро пожаловать в Тизнит. Идем.
– Ты говоришь по-английски, – сказала Аланис Ханан, когда они оказались снаружи и пошли вдоль каменного парапета с видом на головокружительную пропасть внизу.
– Мой брат Мустафа служит управляющим в одном доме в Агадире. Это он научил меня. А это мои сестры – Зухир и Надия. – Она указала на двух других сопровождавших их девушек. – Им лень учить английский.
– Ты говоришь красиво, – сказала Аланис, следуя за девушками в прохладный тоннель в скале.
Выйдя на открытое пространство, они оказались в небольшой долине в окружении высоких розовых стен с куполом лазурного неба над головой. С противоположной стены вниз срывался шумный водопад, образуя естественное зеленое озеро. Девушки разделись догола, сбросили сандалии и нырнули в водоем, подняв фонтан радужных брызг.
– Присоединяйся к нам! – крикнула Ханан.
Прикрыв глаза от солнца, Аланис оглядела скалистые стены. Они гарантировали полное уединение. Здесь можно было купаться нагишом.
Вода лизнула ее сапоги, когда у ее ног вынырнула Ханан, темнокожая, с длинными черными кудрями, блестящими от воды.
. – Искупайся, – сказала она. – Скоро подадут диффа, Освежись перед праздничной едой!
Аланис сняла рубашку и сапоги, сбросила брюки и панталоны, нырнула в водоем и вынырнула.
– Мне нравится! – крикнула она, расплывшись в улыбке, и поплыла к Ханан. – А по поводу чего готовится пир? У вас какой-то праздник?
– Деревня празднует наше обручение с Эль-Амаром. Сейчас мой отец сватает ему Зухир, Надию и меня. Мы с сестрами очень рады, – хихикнула Ханан.