Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 57



— Эй, вы!! Прекратите ваши фокусы и следуйте немедленно в город!.. Даю минуту на размышления!..

— Не стреляйте! Здесь в машине находится уполномоченный господина Макчерти! — в панике закричал Штук.

Полицейский офицер понял, что положение создалось запутанное и очень опасное.

— Эй, в танке! Хортис! — крикнул он. — Придержите их, а я быстро слетаю в город за помощью.

Он дал полный ход и исчез вдали со своим мотоциклом.

Хортис проводил его мрачным взглядом:

«Убежал, гад… Ну и черт с ним. Я один расправлюсь с этой шайкой».

Он внимательно присмотрелся к серебристой машине:

«Конечно, они орудуют какими-то лучами. И, должно быть, эти лучи испускает вон та шкатулка, что торчит на этой алюминиевой машине», — соображал танкист.

Хортис понял, что ему нужно делать. Захлопнув крышку люка, он взял на прицел Энергон, укрепленный ни крыше серебристой машины, и нажал гашетку пулемета…

Услыхав стрельбу. Штук упал на сиденьи и приник к нему головой.

Вери со страхом глядела на танкетку. Орли замер, устремив на танкетку напряженный взгляд, и вдруг увидел, как в сфере голубого сияния, словно ракеты фейерверка, с треском стали сыпаться ослепительные огни… Эти огни сверкали в такт стрекоту пулемета, озаряя все вокруг ярчайшими вспышками магния.

— Это пули! — восторженно закричал Орли. — Разрывные пули рвутся в лучах Энергона! А-а!.. Так вот оно что!..

Он рванул рычаг, машина описала молниеносный оборот и, перевалив через кювет, пошла прямо на танкетку.

Танкист не мог, понять, что случилось. Ему и в голову не пришло, что пули могут накаляться и взрываться в этих голубых лучах. Вместо того, чтобы дать задний ход и уйти от приближавшейся к нему серебристой машины, он взял прицел повернее и… выпустив гашетку пулемета, стал корчиться на своем сиденье.

Пулемет умолк…

— Все!.. — удовлетворенно сказал Орли.

Он остановил машину и, крепко схватив за шиворот Штука, вытолкнул его в раскрытую дверцу.

— Пощадите! — заревел Штук.

Уцепившись за дверцу, он сыпал словами, как в бреду:

— Я умоляю вас, доктор Орли!!.. Я такой же ученый, как и вы! Я буду вам полезен! Я помогу вам уехать за границу! Доктор Орли!

Но Орли размахнулся и ударил его кулаком в лицо:

— Вон!..

Штук мотнул головой, но не выпустил дверцу:

— Вери! — закричал он, глядя на девушку страшными, вылезшими из орбит глазами. — Милая Вери!.. Во имя науки!.. Пощадите!..

— Во имя науки?!.. — яростно спросил Орли. — А ее отца ты убил тоже во имя науки?… А доска с гвоздями!. Это тоже во имя науки?…

Он поднял ногу и каблуком ударил в лицо Штука, обезумевшего от животного страха. Тот выпустил дверцу в повалился наземь…

Вери захлопнула дверцу, и серебристая машина медленно отошла в сторону, покрыв лежавшего на мгновенно почерневшей траве Штука изумительно красивым сиянием…

Орли взглянул на скорченного гитлеровского атомщика:

— Во имя науки!.. Во имя человечества!..

На шоссе валялись полицейские, мотоциклы, стоял грузовик с ящиками, вдали стояла замершая и окутанная дымом раскаленная докрасна танкетка… Орли выключил Энергон. Сияние вокруг серебристой машины тотчас же померкло…



— Что там в грузовике, Вери? — спросил он.

— Железный лом, — ответила Вери.

Орли смотрел на нее усталыми и счастливыми глазами:

— Вот мы и свободны, Вери.

— Да, мой драгоценный, — ответила она и, оглянувшись во все стороны, прибавила: — это, кажется, так…

— А теперь куда? — спросил Орли.

— В Элиту! Там нас ожидает Спиро, — ответила Вери.

— В Элиту! — с восторгом воскликнул Орли и полным ходом повел машину вперед.

V. СТОЛИЦА ОБЪЯВЛЕНА НА ВОЕННОМ ПОЛОЖЕНИИ

За час до того как у горы Колло произошли все эти события, в просторный кабинет Фланго, в его дворце, собрались представители генерального штаба армии, начальник разведки Ганстерос, начальник государственной полиции Танголико, военный министр Кальти и глава церкви епископ Маскарато. Прибыл также Макчерти, высокий; еще молодой, но уже седеющий мужчина в светлом костюме, которого все именовали «господином послом». Участники совещания собрались в восемь часов утра.

Когда все уселись, невыспавшийся Фланго хмуро окинул собравшихся мутным взглядом и хрипло сказал:

— Господин посол! Господа! Я пригласил вас, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее известие, полученное мною сегодня на рассвете… Предназначенный к отправке в Африку для усмирения мятежа в Тарокко моторизованный полк «Басканья» покинул Браселонго и вместе с приданными ему горными танками и пятью батареями зенитных орудий быстрым маршем направился к горам Волкано.

— Зачем? — с тревогой спросил епископ Маскарато. Он был единственным, не узнавшим об этом происшествии еще до приезда во дворец Фланго.

— Очевидно затем же, зачем в горы уже почти два года бегут десятки и сотни солдат генерала Фланго, — с презрением и насмешкой глядя на Маскарато, пророкотал Макчерти.

— Ах, так?… Понимаю… Благодарю вас, сын мой, — смущенно забормотал старый епископ.

Фланго выдержал паузу и продолжал:

— Как стало известно, организатором мятежа является сержант Антонио Гартон, а его ближайшим помощником — полковой священник Базилио Гоа…

Маскарато разинул беззубый рот да так и остался, не будучи, видимо, в состоянии опомниться от ошеломляющего сообщения.

— Офицеры, оказавшие сопротивление мятежникам, и в том числе командир полка были обезоружены, связаны и заперты в казарме, — продолжал Фланго. Он взял со стола какую-то бумажку и показал собравшимся: — Главарь мятежников направил мне телеграмму. Разрешите зачитать?…

— Читайте… — не глядя на него, небрежно произнес Макчерти и положил окурок сигары в пасть малахитового крокодиленка.

Фланго кашлянул и начал:

«Господин генерал! По поручению полкового комитета довожу до вашего сведения, что полк «Басканья» отказался участвовать в военных действиях против народа Тарокко и в каких бы то ни было других военных действиях. Мы хотим не войны, а мира. Мы протестуем против милитаризации нашей страны, против хозяйничанья в ней иностранных империалистов, которые превращают нашу прекрасную родину в свою военную базу… Мы не будем пушечным мясом в войне против народа Тарокко… Мы останемся в горах до тех пор, пока вы не перестанете торговать нашей родиной и не уберетесь с нашей земли вместе с империалистическими хищниками… Карательные меры против нас приведут к ответным мерам… Сержант Антонио Гартон… Полковой священник Базилио Гоа».

— Все?… — спросил Макчерти, отщипывая кончик новой сигары.

— К сожалению, не все. В самую последнюю минуту я получил донесение командира эскадрильи самолетов, посланной из Браселонго вслед за полком «Басканья».

— А-а! Интересно… Читайте.

— Донесение весьма подробное, господин Макчерти… Я перескажу его… Полк «Басканья» должен был погрузиться на пароход ночью. В ту же ночь он и покинул казармы, но направился не в порт, а в горы. Лишь на рассвете самолеты были посланы за ним вдогонку. Однако полк уже достиг гор Волкано и обосновался в деревне Алино. Бомбардировщики и два штурмовика приготовились к штурму и бомбежке, но два звена истребителей по радио передали предупреждение, что атакуют их, если на Алино будет сброшена хотя бы одна бомба… Самолеты удалились, а примкнувшие к мятежникам истребители опустились на один из горных лугов вблизи Алино. Отлетев на некоторое расстояние, вернулись в горы и опустились там также два пикировщика…

Фланго умолк и выжидательно посмотрел на Макчерти. В эту минуту он был похож на подсудимого, которого судья заставил громко прочесть обвинительное заключение против самого себя.

Воцарилось молчание. Его нарушил все тот же епископ Маскарато. Обведя удивленным взглядом всех собравшихся, он нерешительно сказал:

— Какое кощунство! Произносить святое слово «мир» и… отбирать чужие самолеты.

— Их никто не отбирал! Они сами примкнули к дезертирам, хмуро глядя на него, сказал Фланго.