Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 73



– Несем! – крикнул он. – Несем!

Ронины подхватили безвольное тело капитана и понесли по пустынному городу. Потом кто-то из них нашел арбу, в которую погрузили Го-Данго, и они спешно вышли за городские ворота.

Поддерживая друг друга, хромая и морщась от боли, друзья направились в сторону хребта Оу, потом свернули на побережье, не только для того чтобы запутать следы, но и с тем, чтобы отправиться на остров Миядзима, где среди гор Коя был скрыт монастырь Курама-деру. Постепенно ронины лишались сил и садились на обочину дороги, чтобы отдохнуть, и смотрели вслед уходящим печальными глазами. Гёки долго шел рядом с арбой, но и он в конце концов вынужден был отстать.

И только пятеро: учитель Акинобу, Натабура, Язаки, Баттусай и Афра, впрягаясь по очереди в арбу, тащили и тащили тело капитана Го-Данго. Когда впереди открылось море, Натабуре показалось, что капитан Го-Данго сделал первый едва заметный вдох и что вроде бы его ноздри чуть-чуть затрепетали. А когда они уже плыли к острову Миядзима, капитан впервые открыл глаза.

– Слава Будде! – вскричали все. – Он будет жить!

Наконец перед ними открылся цветущий остров Миядзима и круглая бухта Хаятори, на берегу которой их ждали две женщины, похожие, как сестры, сравнимые по красоте лишь с Богинями – рыжеволосая Юка и рыжеволосая госпожа Тамуэ-сан.

На том и закончилась эта история.

Конец.

Киото-Донецк, апрель 2008 года.

Глоссарий

Адзусаюми – однострунный смычковый инструмент.

Айки – борьба без оружия.

Акашита – проказа.

Аматэрасу – "Дух, сияющий в небе", Аматэрасу о-миками, "Великая Богиня, освещающая землю", Богиня Солнца.

Арарэ фуру – вихрь времени.

Асигару – воин низшего ранга.

Ахо – недоумки.

Ая – древнее название Китая.

Аябито – морские пираты Бисайя.

Бакаяро – уроды.

Банси – младший офицер.

Бисайя – древнеяпонское название Тайваня.

Бог Дзюродзин – Бог долголетия.

Бог Мироку – Бог будущего.

Боккен – деревянный меч.

Бу – 100 бу равны одному рё.

Букёку – скрытое влияние на судьбу или какое-либо явление.

Бу-коросу! – приветствие 'Салют!'

Буси – самурай.

Бусидо – путь воина, этический кодекс чести самурая.

Вадза – поединок, преследование.

Вакидзаси – короткий меч.

Вако – морские пираты побережья Китая, Кореи и Японии.

Гакидо – великаны из страны Чистая Земля.

Ганива – глиняный демон в виде собакообразного существа.

Го – игра.

Годзука – кривой нож с ядовитым лезвием, сделан из когтя каппа.

Го-докоро – главный придворный учитель Го.

Гэмбарё – управление по делам монахов.

Гэндо – тень.

Гэндо – техника отпускания тени.

Дайкон – редька.

Дайкуку – техника единоборства, использующая энергию света Луны.

Дайкю – большой лук.

Даймё – землевладелец.

Дайнагон – старший советник.

Дайсё – комплект мечей: катана и вакидзаси.

Данкон – половой член.

Дацуко – 'похититель слов'.

Дзибусё – главное управление по делам монахов.

Дзигай – ритуальное самоубийство женщины.

Дзидай – самурай в стране Чу.

Дзика-таби – носки на толстой подошве, рассчитаны на ношение с сандалиями дзори или варадзи.

Дзимбаори – накидка для самураев, используется как защита от стрел и легкого оружия.

Дзингаса – плоский шлем.

Дзэн – ум Будды.

Дой – опий.

Ёсэ – конец.

Жунчэн – древнее название Гуанчжоу, морской порт Китая.

Занза – уличный боец.

Зиган – воин среднего ранга.

Иайдо – удар без замаха.

Идасу – железный порошок.

Имэсаки – загон для боев животных.

Ину – собака.

Ирацуко – молодой человек.

Кабики – существа, обитающие в Левом Светлом Лабиринте Будды.

Кабутомуши-кун – человек жук.

Каги – маленький паланкин, напоминающий гамак.

Кайдан – алтарь посвящений.

Калико – шубункин, золотая рыбка с удлиненными плавниками.

Камасёрнэ – косой удар через плечо.

Камисимо – накидка-безрукавка.

Канабо – железная палица с шипами.

Кантё – капитан джонки.

Каппа – демон водного царства, принц Го-Дайго из рода Джига.

Каса – широкая соломенная шляпа, носили все сословия.

Киссаки – кончик кусанаги.



Когаи – шпилька для прокалывания языка во время сэппуку, чтобы не выказать боль и не опозорить себя.

Коку – полчаса.

Ксо – дерьмо.

Кугё – вассалы.

Кудзэ – оракул.

Кусанаги – длинный волшебный меч с рукоятью на две трети утопленной в ножны для того, чтобы уменьшить общую длину. Ручка сделана с зацепом под кисть.

Кусотару – идиоты.

Кэ – 1 сантиметр.

Кэбииси – городские стражники.

Кюнин – старший офицер.

Манцуки – шапочка с завязками под подбородком.

Масакири – тяжелый штурмовой топор с массивным обухом.

Махаяна – великий путь спасения.

Мё-о – огромные демоны в доспехах и с двypyчными мечами из чистого света.

Мидзукара – волшебный катана, принадлежащий Богу Ван Чжи.

Монах комо – монах, который странствовал с соломенной циновкой комо.

Моногатари – братство морских пиратов вако и аябито.

Моно-но аварэ – очарование вещей.

Моти – толстая лепешка с мясной начинкой и зеленью.

Мус, мусин – Знак, просветление, взор в будущее.

Муся-сюгэ – монах, путешествующий пешком.

Нагайя – длинное здание крепостного типа.

Нагината – изогнутый широкий клинок, посаженный на длинную рукоять.

Намбо – техника движения, аналогична иноходи в животном мире.

Наму Амида буцу! – Преклоняюсь перед Буддой Амида!

Намэ – ливень.

Ниндзюцу – лазутчик.

Ниномару – внешняя цитадель.

Нихон – древнее название Японии.

Нодова – шейное кольцо.

Оби – пояс.

Ова! – ох!

Оваг – удар клювом.

Оса – 'завораживающий глаз'.

Офуро – большая деревянная бочка для мытья.

Паланкин – носилки.

Ри – 3,9 километра.

Родцэ – дух догадки.

Ронин – самурай без хозяина, человек без средств к существованию, бандит.

Сайфуку-дзин – двенадцать Богов-самураев.

Сакэ – рисовая водка крепостью до 30®, употребляется теплой, при температуре около 50® С.

Сасомоно – легкий штандарт.

Сатори – просветление.

Сейса – уважаемый.

Сёки – младший бригадир.

Сики-соку-дзэ-ку – Все в этом мире иллюзорно.

Сикоро – элемент шлема, прикрывающий шею.

Симатта – демон.

Сирая – местные племена.

Ситаги – рубаха из специального шелка, смягчающая удар.

Сицзян – река в Китае.

Скёк – скит отшельника.

Содзу – высшая должность в буддийском монастыре.

Субэоса – главный наместник нескольких провинция.

Сукияки – поджаренные ломтики филе говядины вместе с овощами, тонкой прозрачной вермишелью из рисовой муки, тофу и коняку.

Суппа – вездесущий, как волны.

Сусаноо – Бог ураганов, Подземного Царства, вод, крестьян и лекарей.

Сухэ – боевое кольцо с лезвием.

Сэкисё – застава, пропускные пункты в стратегических точках.

Сэкки – пятнадцать дней.

Сэцубан – праздник весны.

Такао – древнеяпонское название города Гаосюна.

Тан – 10,6 метра.

Таратиси кими – уважаемый господин.

Тёдзя – шпион.

Тёхэн – отверстие на вершине шлема, которое называлось 'дыра для дыхания'.

Ти – дело дрянь.

Тика-катана – облегченный катана.

Тикусёмо – сукин сын.

Топпаи – шлем-конус, сплющенный на вершине в виде лезвия.

Тэкко – катет с месяцеобразным лезвием.

Тэнгу – крылатая медвежья собака с крыльями, проводник в мир хонки.

Учжоу – город в Китае.

Фудо – Бог, отгоняющий злых духов.

Фусэки – начало.

Футон – постель в виде толстого ватного одеяла. Стелется на циновки из рисовой соломы, служащие для покрытия пола.