Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 41



— Потрясающе! — признался Сэмми. — Расскажите мне про овечью шерсть. Откуда овцы?

И они пошли дальше. Брендон оживленно отвечал на быстрые вопросы Сэмми.

Джейсон смотрел, как они удалялись и ощущал нечто похожее на умиротворение.

— Я думаю, дед наконец встретил родственную душу. Мы с отцом всегда больше интересовались торговлей, а он — производством. Он унаследовал эту одержимость тканями от своего отца и, кто знает, от скольких еще предыдущих поколений.

Тут он заметил, что Дана едва его слушает. Она быстро строчила что-то в своей записной книжке, которую захватила на экскурсию.

— Что ты делаешь?

— Кое-что может пригодиться.

— Может, ты и права, но в данную минуту меня больше интересуют шелковые волокна, застрявшие у тебя в волосах, — и Джейсон протянул руку, чтобы снять с головы Даны нити бледно-розового шелка. — Ты что, где-то по пути познакомилась с шелкопрядом?

— Да, я куда-то сунула нос, чтобы рассмотреть, как работает машина.

— А можно мне посмотреть, что ты записала? — сказал он, протягивая руку. — Должно быть, что-то интересное.

Дана отдала блокнот. Она исписала полдюжины страниц, но что удивило Джейсона, так это наброски.

— Поразительно!

— Ты так считаешь?

— Не могу поверить, что ты делала их во время остановок. Мы могли бы использовать эскизы в следующей брошюре вместо фотографий. Пойдем ко мне в офис и вчерне набросаем, пока идея свежа.

Когда они возвращались, Джейсон удивился, как растет его волнение. Он без устали поражался, какие перемены произошли в нем. Не от того ли это, что рядом Дана? Скука и неудовлетворенность собой казались далеким кошмаром. Может, это просто результат того, что он взглянул на мир незапорошенными глазами? Во всяком случае, впервые в жизни он искренне почувствовал себя частью чего-то большего, чем его собственные эгоистические интересы.

Через час они оба склонились над блокнотом Даны. Внезапно дверь офиса отлетела к стене. Джейсон поднял глаза и увидел возбужденное лицо отца. Быстрым изучающим взглядом тот окинул Дану с головы до ног, прежде чем намеренно перестал обращать на нее внимание.

— А, папа! Проходи. Я хочу представить тебе нашего нового художника. Дана Роберте. Это мой отец. Кевин Халлоран.

Лицо отца смягчилось, когда он пожимал руку Дане.

— Сын, мне надо поговорить с тобой, если у тебя найдется минутка.

Тон отца был напряженным, и Джейсон забеспокоился. Кевин довольно грубо повернулся к Дане спиной и уставился в окно, ожидая, когда Джейсон создаст условия для беседы с глазу на глаз.

Джейсон постарался удержаться от грубости и тихо сказал:

— Хорошо, Дана, мы закончим позднее. Я думаю, теперь ты на правильном пути.

Когда она вышла, Кевин повернулся к сыну. И прежде чем Джейсон успел сказать хоть что-то насчет грубости, отец выпалил:

— Я слышал о какой-то женщине, которая с тобой живет.

Джейсон замер.

— Где ты это слышал?

— Твоей матери сказала ее подруга. Мать Марси Уэллингтон.

Джейсон вспомнил о визите, который нанесла ему Марси вчера вечером. Она всегда интересовалась им больше, чем он ею, и надеялась провести с ним вечер, а может, даже и ночь. Она была готова простить ему тот, как она считала, унизительный вечер на симфоническом концерте. Но когда Марси обнаружила, что в его доме живет Дана, вся ее кошачья натура вылезла наружу. Так что нечего удивляться, что новость распространилась так скоро.

— Как ты мог такое сделать и не сказать нам? — спросил Кевин. — Мать просто в отчаянии.

— Сомневаюсь, — возразил Джейсон. Скорее, отец, а не мать, сильно разволновался из-за этого. — А не думаешь ли ты, что я немного велик, чтобы учить меня жить?

— Нет, не думаю, когда это касается нашей семьи. Не думаю, когда это касается нашего дома.

— Это не ваш дом. Я его купил. Ты разве забыл? А то, что Дана с братом живут под моей крышей, вряд ли испортит репутацию Халлоранов.

Кевин уставился на него.

— Та самая? Вот та самая, которая только что вышла, живет у тебя?

Джейсон ощетинился на презрительный тон, но ему удалось сдержаться.

— Ей пришлось уехать из старой квартиры, и она останется у меня, пока не найдет жилье в районе получше. А будь моя воля, она бы осталась в моем доме навсегда. Я собираюсь сделать ей предложение, отец.



Кевин посмотрел на сына так, будто тот рехнулся.

— Ты собираешься — что?

Джейсон не смог бы точно сказать, когда эта мысль пришла ему в голову. Возможно, решение оформилось из-за презрительного тона отца.

— Я собираюсь сделать ей предложение. Может быть, она его не примет. Но я буду делать его снова и снова, пока она не скажет «да».

— Слава Богу, хоть у одного из вас есть здравый смысл. Ты что, решил разрушить свою жизнь!

Джейсон заговорил тихим угрожающим тоном:

— Насколько я понимаю, было время, когда нечто подобное дед высказывал о моей матери. Так что именно ты должен понять, какими разрушающими могут быть старомодные взгляды. Ты что, собираешься идти по его стопам?

Слова Джейсона произвели желаемый эффект. Лицо Кевина заострилось. Он протер рукой глаза и опустился в кресло напротив Джейсона по другую сторону стола. Когда он наконец снова встретился взглядом с сыном, на лице отразилось искреннее сожаление.

— Извини. Я не знаю, что со мной творится в последнее время.

Обеспокоенный серым цветом отцовского лица, Джейсон подвинул стул и сел поближе к нему.

— Отец, ты не можешь рассказать, что происходит?

Тот покачал головой.

— Нет. Я не уверен, что и сам понимаю.

— А почему бы вам с мамой не прийти к нам завтра на обед? Ты мог бы познакомиться с Даной и ее братом. Я хочу, чтобы ты сам увидел, какая она необыкновенная. Я и деда приглашу. Кстати, сейчас он на фабрике с ее братом. Они с Сэмми действительно нашли друг друга.

Отца явно не прельщала перспектива семейного обеда, но он сказал:

— Я поговорю с матерью и дам тебе знать. Хорошо?

— Пап, пожалуйста, постарайся. Это для меня очень важно.

Кевин поднялся и сжал ему плечо.

— Сделаю, что смогу.

Но когда Кевин вышел из кабинета, Джейсон подумал, что отец и не собирается передавать матери приглашение. Для уверенности, что обед состоится, и для того, чтобы, увидев родителей вместе, понять их проблемы, Джейсон позвонил к ним домой.

— Ма, я только что говорил с отцом насчет завтрашнего семейного обеда у меня. Я хочу тебе кое-кого представить.

— Женщину, которая у тебя живет? — спросила мать, и в ее голосе он услышал гораздо меньше осуждения, чем у отца.

— Да. Она тебе понравится. Ее брат немного, — он поискал подходящее слово, — непредсказуемый мальчик. Кстати, и Дана такая же. Ты придешь, правда?

— Если это важно для тебя, мы будем, — пообещала Лейси, хотя Джейсон почувствовал, что она не слишком расположена к этому визиту.

Итак, с двумя улажено. Оставалось еще трое. Дед, вероятно, будет рад возможности провести время с Даной и Сэмми. А Сэмми можно завлечь кулинарными шедеврами миссис Уиллис. Другое дело — Дана. У Джейсона было предчувствие, что она способна бросить взгляд на клан Халлоранов и повернуться на каблуках.

Сказать ей или нет? Потом он решил, что она никогда ему не простит, если на парадном обеде вместе со всей семьей Халлоранов окажется в джинсах.

Джейсон сообщил об обеде вечером, после того как Сэмми удалился играть на компьютере, а потом делать уроки, заданные миссис Уиллис.

Дана выслушала его и сказала:

— Они все придут сюда? Завтра?

— Да. Ты уже знаешь и отца, и деда. — Так ведь? И тебе очень понравится моя мама.

— Не думаю. Мы с Сэмми уйдем куда-нибудь на вечер.

— Но обед — как раз для того, чтобы все познакомились с тобой. Она сощурилась.

— Зачем это?

Почувствовав, что допустил грубую тактическую ошибку, Джейсон попытался дать задний ход.

— Я хочу, чтобы ты познакомилась с семьей. Это поможет тебе понять, что такое Халлораны.