Страница 7 из 28
– С удовольствием, мисс Эмори, – отозвался секретарь. – Но сначала я отнесу кофе сэру Клоду.
Неожиданно Люсия поднялась.
– Мистер Рейнор, – торопливо сказала она, – вы взяли не ту чашку. Это мой кофе.
– Неужели? – сказал Рейнор. – Прошу прощения.
Люсия взяла со стола другую чашку и забрала свою из рук Эдварда.
– Пожалуйста.
Она загадочно улыбнулась сама себе, поставила свою чашку на стол и снова села.
Секретарь, повернувшись ко всем спиной, достал из кармана несколько таблеток и бросил их в чашку. Не успел он сделать и двух шагов, как его снова остановила Барбара:
– Ну пожалуйста, потанцуйте со мной, мистер Рейнор. Я пригласила бы доктора Карелли, но он просто умирает от желания потанцевать с Люсией.
Рейнор собрался было что-то сказать, когда его опередил Ричард.
– Не спорьте с ней, Рейнор, – посоветовал он, – спорить с ней себе дороже. Отдайте-ка чашку. Я вполне способен вас в этом заменить.
Рейнор неохотно отдал чашку. Ричард помедлил мгновение и шагнул в кабинет. Барбара с Рейнором перевернули пластинку и закружились в вальсе. Доктор Карелли улыбнулся и подошел к Люсии, которая с удрученным видом все еще так и сидела в углу дивана.
– Мисс Эмори пригласила меня провести у вас все выходные, – сказал он. – Очень мило с ее стороны.
Люсия подняла на него глаза и не сразу ответила:
– Она очень добрый человек.
– Здесь вообще очень милый дом, – продолжал Карелли, подходя ближе. – Как-нибудь покажите его мне. Меня очень интересует архитектура этого периода.
Тем временем Ричард вышел из кабинета. Не взглянув на доктора и жену, он подошел к ящику и принялся просматривать содержимое.
– Мисс Эмори расскажет вам о нем лучше меня, – ответила Люсия. – Я не успела еще его изучить.
Оглянувшись и увидев, что Ричард занят лекарствами, Барбара танцует с Рейнором, а мисс Эмори дремлет и никто на них не смотрит, Карелли опустился на диван рядом с Люсией и тихо, но твердо сказал:
– Вы уже сделали то, о чем я просил?
– Пожалейте меня, – c отчаянием прошептала Люсия.
– Вы сделали то, о чем я сказал? – еще тверже повторил вопрос Карелли.
– Я... я... – Люсия замялась, поднялась, пошатнулась, резко повернулась и быстро пошла прочь. Взявшись за ручку двери, которая вела в коридор, она попыталась ее открыть, но дверь не поддалась.
– Что-то случилось с защелкой! – воскликнула она, оглянувшись. – Я не могу открыть.
– Что-что? – удивилась Барбара, продолжая танцевать.
– Я не могу открыть дверь, – повторила Люсия.
Барбара и Рейнор прекратили танцевать и подошли к двери. Ричард снял иглу и тоже к ним присоединился. Все пытались открыть дверь по очереди, но все безуспешно. Карелли и проснувшаяся мисс Эмори наблюдали за ними с нескрываемым изумлением.
Из кабинета, никем не замеченный, появился сэр Клод с кофейной чашкой в руках.
– Странно! – воскликнул Рейнор, оставив попытки справиться с ручкой. – Похоже, ее заклинило.
– Нет, не заклинило. Она заперта. Заперта снаружи, – громко сказал сэр Клод, и все вздрогнули от неожиданности.
Мисс Эмори поднялась со своего места, подошла к брату и что-то хотела сказать, но сэр Клод опередил ее вопрос.
– Это я велел ее запереть, – сказал он.
Под изумленными взглядами сэр Клод подошел к столику и положил в кофе сахар.
– Я должен вам кое-что сказать. Ричард, будь любезен, позвони Тредвеллу.
Ричард раскрыл было рот, но заколебался, промолчал, подошел и нажал кнопку возле камина.
– Прошу вас, все сядьте, – сказал сэр Клод, указывая на диван и стулья.
Доктор Карелли, вскинув брови, первый подошел к стулу. Его примеру последовали Люсия и Рейнор, Ричард же, покачав головой, снова отошел к камину. Мисс Эмори вместе с племянницей расположились на диване.
Когда все устроились, сэр Клод развернул кресло так, чтобы ему было всех видно, и тоже сел.
Дверь открылась, и вошел Тредвелл.
– Вы звонили, сэр Клод?
– Да, Тредвелл. Вы позвонили по тому номеру, который я вам дал?
– Да, сэр.
– Ответ был положительный?
– Конечно, положительный, сэр.
– Значит, машина уже выехала на станцию?
– Да, сэр. Шофер успеет.
– Очень хорошо, Тредвелл, – сказал сэр Клод. – Заприте нас.
– Хорошо, сэр, – ответил Тредвелл и удалился.
И все услышали, как в замке снова поворачивается ключ.
– Клод, – воскликнула мисс Эмори, – ради всего святого, что Тредвелл...
– Тредвелл выполняет мое указание, Кэролайн, – сурово сказал сэр Клод.
– Не мог бы ты объяснить, что происходит? – холодно спросил отца Ричард.
– Именно это я и собираюсь сделать, – ответил сэр Клод. – Пожалуйста, выслушайте меня спокойно. Вы уже убедились, что обе двери, – он показал на двери, которые вели в коридор и холл, – заперты на замок. Из кабинета есть только один выход, через эту комнату. Окна тоже заперты. – Развернувшись вместе с креслом в сторону Карелли, он как бы между прочим добавил: – Замки новые, патентованные, никто в доме, кроме меня, не умеет с ними обращаться. – И вновь обратился ко всем: – Таким образом, комната превратилась в мышеловку. – Он взглянул на часы. – Сейчас без десяти девять. Минут в пять десятого появится крысолов.
– Крысолов? – в полном недоумении переспросил Ричард. – Какой крысолов, отец?
– Детектив, – сухо ответил ученый и сделал глоток из чашки.
Глава 5
Все оцепенели.
Люсия негромко вскрикнула, муж внимательно на нее посмотрел. Мисс Эмори ахнула, Барбара воскликнула «черт возьми!», а Эдвард Рейнор пробормотал нечто нечленораздельное, что-то вроде «но послушайте, сэр Клод». И только доктор Карелли остался спокоен.
Сэр Клод поудобнее устроился в своем кресле, держа чашку в правой, блюдце в левой руке.
– Кажется, мне удалось произвести на вас впечатление, – довольно отметил он, глядя на выражения их лиц. Он допил кофе и, скривившись, поставил чашку на столик. – Что-то и кофе у нас сегодня какой-то горький.
Мисс Эмори оскорбилась и собралась ответить, но ее опередил Ричард, которому явно было не до защиты достоинств кофе и чести хозяйки дома.
– Какой детектив? – спросил он отца.
– Его зовут Эркюль Пуаро. Он бельгиец, – ответил сэр Клод.
– Но зачем? – настойчиво спросил Ричард. – Зачем ты его пригласил?
– Хороший вопрос, – с неприязненной улыбкой ответил сэр Клод. – Тут мы подходим к главному. Как вам почти всем известно, несколько лет назад я занялся исследованиями в области ядерной физики. Я открыл новое взрывчатое вещество. Сила его такова, что все известные до сих пор виды взрывчатки по сравнению с ним просто детские игрушки. Это вам известно...
Карелли вскочил.
– Я не знал! – взволнованно воскликнул он. – Очень интересно!
– Вот как, доктор Карелли? – Сэр Клод произнес эти обычные слова так многозначительно, что Карелли растерянно опустился на место.
– Как я уже сказал, – продолжал сэр Клод, – сила «эморита» – так я назвал новое вещество – такова, что одна бомба, начиненная им, способна уничтожить сотни тысяч человек.
– Какой ужас! – Люсия содрогнулась.
– Дорогая Люсия, – улыбнулся ей свекор, – истина не может быть ужасна, она может быть только интересной.
– Но почему, – спросил Ричард, – ты заговорил об этом сейчас?
– В последнее время у меня несколько раз был повод убедиться в том, что кто-то слишком заинтересовался моими расчетами. И несколько дней назад я попросил месье Пуаро оказать мне услугу: при-ехать сюда в субботу, провести с нами два дня и в понедельник лично отвезти бумаги в Лондон.
– Но, Клод, это нелепо! – возмутилась тетушка Кэролайн. – Это в высшей степени оскорбительно для всех нас. Ведь не мог же ты всерьез подумать, будто...
– Я еще не закончил, Кэролайн, – перебил ее брат. – Уверяю вас, в моих словах ничего нелепого, к сожалению, нет. Повторяю, несколько дней назад я просил месье Пуаро приехать в субботу, но мне пришлось переменить свои планы и вызвать его сегодня. Я решил сделать это потому... – Сэр Клод умолк. Он обвел глазами лица собравшихся и сказал медленно, осторожно подбирая слова: – Потому что сегодня, – он еще раз окинул всех взглядом, – выведенная мной формула, записанная на обычном листке из блокнота, исчезла из сейфа в кабинете почти перед самым обедом. Ее украл кто-то из вас!