Страница 116 из 128
Вся сцена заняла так мало времени, что, когда за удаляющейся парой закрылась дверь, остальные не сразу взяли в толк, что, собственно, произошло. Затем на смену чувству обиды, вызванному бесцеремонным бегством Озрик Дейн, пришло сознание, что их обманули, лишив чего-то, принадлежащего им по праву, но как и почему — они не могли понять.
В наступившей тишине миссис Беллингер механически перекладывала в ином порядке так искусно подобранные ею книги, на которые заезжая знаменитость даже не удосужилась взглянуть. Наконец мисс Ван-Влюк прервала молчание.
— Вот уж не сказала бы, — желчно бросила она, — что мы много потеряли с уходом Озрик Дейн.
Эта реплика дала выход возмущению, владевшему ее коллегами по клубу, и миссис Леверет немедленно отозвалась:
— А я так просто уверена, что она единственно за тем и пришла, чтобы насмехаться над нами.
Правда, миссис Плинт в глубине души придерживалась особого мнения: возможно, Озрик Дейн отнеслась бы к Обеденному клубу совсем иначе, если бы прием происходил в величественной обстановке ее, миссис Плинт, гостиной; однако, не желая намекать на скудное убранство помещения, предоставленного миссис Беллингер, удовлетворилась тем, что попеняла последней за недостаток предусмотрительности.
— Я с самого начала говорила: нужно обдумать тему беседы. Так всегда случается, когда мы не готовы. Если бы мы почитали о Шингу…
Члены клуба всегда считались со свойственной миссис этот раз она превысила меру терпения миссис Беллингер.
— Шингу! — презрительно засмеялась она. — Да ведь именно то, что мы — при всей нашей неподготовленности — знали о Шингу во сто крат больше, чем она, и вывело ее из себя. По-моему, это всем ясно.
Такой ответ возымел свое действие даже на миссис Плинт, а Лора Глайд в порыве великодушия сказала:
— Мы, право, должны быть благодарны миссис Роуби, затронувшей эту тему. Пусть это вывело Озрик Дейн из себя, но и вынудило ее быть с нами вежливой.
— Мы сумели — чему я особенно рада — показать ей, — добавила мисс Ван-Влюк, — что широкая, современная образованность не является достоянием только больших культурных центров.
Это высказывание принесло членам клуба еще большее удовлетворение, и от приятной мысли, что они способствовали провалу Озрик Дейн, вызванный ею гнев стал понемногу утихать.
Мисс Ван-Влюк задумчиво протерла очки.
— Больше всего меня поразило, — продолжала она, — как превосходно миссис Роуби владеет Шингу.
Это замечание несколько охладило пыл собравшихся, но миссис Беллингер сумела подвести итоги.
— Миссис Роуби, — сказала она со снисходительной иронией, — всегда была мастерицей выкраивать многое из очень малого. Конечно, мы кое-чем ей обязаны: она вовремя вспомнила, что слышала о Шингу.
И члены клуба поняли: этой изящной репликой вопрос о том, обязаны ли они миссис Роуби или нет, раз и навсегда снят.
Даже миссис Леверет осмелилась пустить скромную ироническую стрелу:
— Вот уж, думаю, Озрик Дейн не ожидала, что в Хиллбридже ей преподадут урок Шингу.
Миссис Беллингер улыбнулась.
— Помните, она спросила меня, что мы собой представляем? Жаль, что я не ответила: мы представляем Шингу.
Дамы встретили этот всплеск остроумия одобрительным смехом — все, кроме миссис Плинт, которая, немного Подождав, сказала:
— Не уверена, что это было бы разумно.
Миссис Беллингер, которой уже казалось, что она и в самом деле сразила Озрик Дейн метким ответом, хотя он только что пришел ей в голову, повернулась к миссис Плинт и иронически спросила:
— А почему, позвольте узнать? Миссис Плинт помрачнела.
— Если я правильно поняла миссис Роуби, — сказала она, — дело идет об одном из тех предметов, в которые лучше не слишком углубляться.
Мисс Ван-Влгок сочла нужным уточнить:
— По-моему, в этом плане речь шла только об истоках этого… этой… — и она вдруг обнаружила, что ее обычно цепкая память ей изменила. — Впрочем, — закончила она, — этой части предмета мне не приходилось касаться.
— Мне тоже, — сказала миссис Беллингер.
Лора Глайд посмотрела на них широко раскрытыми глазами:
— И все же, кажется, именно эта часть — не так ли? — особенно полна скрытого очарования?
— Не вижу, на чем основывается ваш вывод, — возразила мисс Ван-Влюк, приглашая собравшихся открыть дискуссию.
— Ну как же! Разве вы не заметили, как Озрик Дейн вся превратилась в слух, как только было упомянуто, что сказал этот блестящий иностранец — он ведь иностранец? — который сообщил миссис Роуби об истоках этой… этого таинства… или как это еще назвать?
Миссис Плинт глядела неодобрительно, а миссис Беллингер явно колебалась. Наконец она сказала:
— Мне бы, пожалуй, не очень хотелось касаться этой части предмета в нашем разговоре; но, судя по тому, какое значение придает ему Озрик Дейн, думаю, мы можем, не опасаясь, обсудить его между собой — без околичностей, так сказать, но при закрытых, если понадобится, дверях.
— Полностью с вами согласна, — тотчас откликнулась мисс Ван-Влюк. — Но, разумеется, при условии, что мы будем избегать грубых выражений.
— О, мы, конечно, и без них во всем разберемся, — хихикнула миссис Леверет, а Лора Глайд многозначительно добавила:
— Полагаю, мы умеем читать между строк.
При этих словах миссис Беллингер встала, чтобы проверить, затворены ли плотно двери.
Но еще не высказала своего мнения миссис Плинт.
— Я не совсем понимаю, — начала она, — какую пользу можно извлечь, разбираясь в столь необычном ритуале?
Тут уж у миссис Беллингер окончательно лопнуло терпение.
— По крайней мере ту, — отрезала она, — что в следующий раз мы не окажемся в унизительном положении, внезапно обнаружив, что Фанни Роуби владеет одной из наших тем лучше нас самих.
Даже для миссис Плинт такой довод был окончательным. Она украдкой оглядела комнату и, несколько снизив свой начальственный тон, спросила:
— У вас найдется лишний экземпляр?
— Э-экземпляр? — запинаясь, переспросила миссис Беллингер.
Она видела, что все глаза выжидательно на нее устремились, и, понимая, что подобный ответ никого не удовлетворил, решила подкрепить его встречным вопросом:
— Экземпляр чего?
Дамы перевели выжидательный взгляд на миссис Плинт, которая, против обыкновения, не казалась сейчас уверенной в себе.
— Ну… этой… этой книги, — пояснила она.
— Какой книги? — спросила мисс Ван-Влюк, не уступая в резкости самой Озрик Дейн.
Миссис Беллингер посмотрела на Лору Глайд, Лора Глайд вперила вопросительный взгляд в миссис Леверет. Миссис Леверет, которой было крайне непривычно, что к ней прибегали, исполнилась бесшабашной смелости.
— Как какой! — воскликнула она. — Шингу, конечно! Воцарилась мертвая тишина: под сомнение ставилась полноценность библиотеки миссис Беллингер! И та, бросив нервный взгляд на свои Последние новинки, с достоинством сказала:
— Такую вещь не оставляют где попало.
— Еще бы! — воскликнула миссис Плинт.
— Значит, это все-таки книга, — резюмировала мисс Ван-Влюк.
Эта реплика снова привела общество в смятение, и миссис Беллингер, недовольно вздохнув, сказала:
— Ну, есть такая книга, разумеется.
— Тогда почему мисс Глайд назвала это религией?.
— Религией? Я? — взвилась мисс Глайд. — И не думала…
— Нет, называли, — упорствовала мисс Ван-Влюк. — Вы говорили о таинстве, а миссис Плинт — о ритуале.
Мисс Глайд, казалось, делала отчаянные усилия, пытаясь восстановить в памяти, что именно она сказала, но точность в деталях не относилась к числу ее сильных сторон. Наконец она глухо пробормотала:
— Да-да, что-то в таком роде разыгрывалось в Элевсинских мистериях…[233]
— О! — почти с укором произнесла мисс Ван-Влюк, а миссис Плинт запротестовала:
— Нет уж, пожалуйста, мы договорились не касаться ничего такого.
— Право, это из рук вон, — не сумела скрыть раздражения миссис Беллингер, — если мы не в состоянии спокойно обсудить такой вопрос в своем кругу. Лично я полагаю, что, если вообще браться за изучение Шингу…
233
Элевсинские мистерии — в Древней Греции тайные религиозные празднества в честь богини плодородия Деметры и ее дочери Персефоны, похищенной богом подземного царства Аидом. Элсвсин — город в Греции, близ Афин.