Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 43

– Мисс Пинкертон отличалась сумбурностью суждений, насколько я успел заметить. Поэтому сначала я не поверил в ее историю, решив, что это просто игра ее воображения.

– Я всегда считала ее довольно проницательной, – сказала Бриджит. – Большинство из этих милых пожилых леди бывают очень сообразительными. Вы говорили, что она называла и другие имена?

Люк кивнул:

– Да. Паренька – того самого Томми Пирса, я запомнил его имя сразу же. И я почти уверен, что она упомянула человека по имени Картер.

– Картер, Томми Пирс, Эми Гиббс, доктор Хамблби, – задумчиво произнесла Бриджит. – Вы правы, это выглядит слишком невероятно! Кому, ради всего святого, могло понадобиться убить всех этих людей? Они были такими разными!

– А как по-вашему, кому могло понадобиться убить Эми Гиббс? – спросил Люк.

– Не могу себе даже представить. – Бриджит покачала головой.

– А что вы можете сказать о Картере? Кстати, как он умер?

– Упал в речку и утонул. Шел домой ночью в тумане, как всегда пьяный. Через реку ведет мостик с перилами лишь по одной стороне. Вот все и подумали, что он оступился и упал в воду.

– Но с таким же успехом его могли просто столкнуть.

– О да.

– И кто-то с такой же легкостью мог подтолкнуть Томми, когда тот мыл окна и стоял на подоконнике.

– Да, вы снова правы.

– Таким образом, напрашивается вывод, что и в самом деле легко убрать с дороги троих человек и не вызвать никаких подозрений.

– И все же у мисс Пинкертон появились сомнения, – возразила Бриджит.

– Тут вы правы, благослови Господь ее душу. Бедняжка не побоялась, что ее подозрения покажутся другим чистой фантазией.

– Она часто говорила мне, что наш мир полон зла.

– А вы, полагаю, терпеливо улыбались?

– Да еще свысока! «Тот, кто сможет поверить в шесть невозможных вещей до завтрака, легко выигрывает в этой игре», – ответила пословицей Бриджит.

– Думаю, мне не стоит спрашивать, нет ли у вас подозрений на чей-либо счет? Полагаю, в Вичвуде нет человека, который вызывал бы у вас неприятные чувства, заставлял бы испуганно шарахаться в сторону, имел бы мутные глаза… или смеялся странным смехом маньяка?

– Все, кого я знаю в Вичвуде, представляются мне вполне добропорядочными, уважаемыми и совершенно обычными людьми.

– Я знал, что вы это скажете, – промолвил Люк.

– Так вы полагаете, что этот человек определенно сумасшедший? – спросила Бриджит.

– Думаю, что да. Он явный безумец, но невероятно хитрый. Вы бы ни за что не заподозрили его в подобном злодействе… возможно, он столп общества, вроде управляющего банком.

– Мистер Джонс? Вот уж на кого бы я никогда не подумала, так это на него.

– Тогда, возможно, он именно тот, кто нам нужен.

– Но ведь им может быть любой, – возразила Бриджит. – Мясник, булочник, зеленщик, фермер, дорожный рабочий или молочник, доставляющий по утрам молоко.

– Может быть, и так… но мне кажется, что круг следует сузить.

– Почему?

– Когда мисс Пинкертон вычисляла следующую жертву, она говорила об особом взгляде убийцы. У меня создалось впечатление – только впечатление, заметьте, – что тот, кого она имела в виду, был по меньшей мере из ее социального круга. Разумеется, я могу ошибаться.

– Скорее всего, вы правы! Иной раз самые незначительные нюансы в разговоре дают представление, которое редко бывает неверным.

– Знаете, – сказал Люк, – я испытал огромное облегчение, когда открыл вам всю правду.

– Согласна, теперь ваши методы станут более тонкими. А я постараюсь помочь вам.

– Такая помощь была бы неоценимой. Вы что, действительно хотите ввязаться в это дело?

– Ну да.

Почувствовав ее внезапное замешательство, Люк спросил:

– А как быть с лордом Уитфилдом? Вы думаете?..

– Разумеется, мы ничего не скажем Гордону, – ответила Бриджит.

– Вы хотите сказать, что он не поверит в эту цепь преступлений?

– О, еще как поверит! Я же сказала, Гордон поверит во что угодно! Он, скорее всего, страшно испугается и потребует, чтобы его охраняли с полдюжины бравых молодцов! Он обожает такие вещи!

– Это могло бы здорово нам помешать, – согласился Люк.

– Да, боюсь, мы не можем позволить ему подобное удовольствие.

Люк посмотрел на нее. Он хотел что-то сказать, затем передумал и вместо этого посмотрел на часы.

– Да, – сказала Бриджит. – Нам пора домой.





Она встала. Люк подумал, что между ними внезапно возникла неловкость – несказанные слова словно повисли в воздухе.

Они молча направились к дому.

Глава 7

Предположения

Люк сидел у себя в комнате. За ленчем он удовлетворил любопытство мисс Анструтер о том, какие цветы росли в его саду в Майянг-Стрейтс. После чего выслушал советы о том, что нужно сажать в данной местности. Потом он прослушал лекцию лорда Уитфилда на предмет, как молодым людям надо «делать самих себя». И наконец, слава богу, остался один.

Люк взял лист бумаги и составил следующий список:

«Доктор Томас.

Мистер Эббот.

Майор Хортон.

Мистер Эллсворти.

Мистер Уэйк.

Мистер Джонс.

Молодой человек Эми.

Мясник, булочник, изготовитель свеч и т. д.»

Потом он взял другой лист, который озаглавил: «ЖЕРТВЫ». И написал еще один столбик имен:

«Эми Гиббс: отравлена.

Томми Пирс: вытолкнут из окна.

Гарри Картер: оступился и упал с моста. (Пьяный? Чем-то накачанный?)

Доктор Хамблби: умер от заражения крови.

Мисс Пинкертон: сбита автомобилем».

Потом добавил к нему:

«Миссис Рози?

Старый Велл?»

И, еще немного подумав, дописал:

«Миссис Хортон?»

Перечитав написанное, Люк закурил сигарету, потом снова взялся за ручку:

«Доктор Томас. Возможные факты против него.

Явный мотив в случае с доктором Хамблби. Способ смерти вполне подходящий – заражение бактериями. Эми Гиббс посещала его накануне смерти. (Связь между ними? Шантаж?)

Томми Пирс? Никакой видимой связи. (Знал о связи между ним и Эми Гиббс?)

Гарри Картер? Никакой видимой связи.

Отсутствовал ли доктор Томас в тот день, когда мисс Пинкертон уехала в Лондон?»

Люк вздохнул и продолжил:

«Мистер Эббот. Возможные факты против него.

(Юрист вызывает явное подозрение. Возможно, это предубеждение.) Его личностные качества, цветущий вид, доброжелательность и т. д. навлекли бы на себя подозрения в любом детективном романе – доброжелательных людей всегда подозревают. Возражения: это не роман, это реальная жизнь.

Мотивы для убийства доктора Хамблби. Между ним и доктором Томасом существовал очевидный антагонизм. Хамблби оскорбил Эббота. Достаточный повод для сумасшедшего. Их враждебность могла быть легко подмечена мисс Пинкертон.

Томми Пирс? Совал нос в бумаги Эббота. Нашел нечто такое, что ему знать не полагалось?

Гарри Картер? Никакой видимой связи.

Эми Гиббс? Никакой видимой связи. Краска для шляпок вполне соответствует ментальности Эббота – старомодному способу мышления. Отсутствовал ли Эббот в тот день, когда была убита мисс Пинкертон?

Майор Хортон. Возможные факты против него. Никакой видимой связи с Эми Гиббс, Томми Пирсом или Картером.

Что случилось с женой Хортона? Ее смерть похожа на отравление мышьяком. Если это так, то остальные убийства лишь следствие этого – шантажа? NB – Томас был лечащим врачом. (Снова подозрение падает на Томаса.)

Мистер Эллсворти. Возможные факты против него.

Увлекается черной магией. Вполне мог возжелать крови и стать убийцей. Имел связь с Эми Гиббс. Связь с Томми Пирсом? С Картером? Ничего не известно. Хамблби мог проявить интерес к его нездоровым склонностям. Мисс Пинкертон? Отсутствовал ли Эллсворти в Вичвуде, когда она попала под машину?