Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 244 из 340



Олаф протянул к web–камере длинный пружинный пистолет с пикой так, чтобы стала видна ярко–зеленая надпись на черной рукоятке: «Taveri–Futuna: Fine snorkle–hunting».

— Это просто сувенир, а никакая не реклама! – возразила выбравшаяся из воды Пума.

— Ну, конечно, — сказал он, — И бонусы вам не платят за раздачу таких сувениров.

— Платят, — согласилась она, — Но ведь сувенир от этого не становится хуже, правда?

— Суровая первобытная логика, — констатировала Фрис.

— А это у вас что, гейзер? – спросила Юн Чун.

— Это только его стоковый бассейн, — ответил Шуанг, — а сам гейзер выше по склону. Сейчас я тебе его покажу.

Он поднял ноутбук и начал поворачивать, так чтобы гейзер попал в поле web–камеры. Одновременно с этим, в кармане у Жанны запиликал мобайл.

— Да, слушаю… Кто это?… Капитан INDEMI? А чем я могу вам помочь… Ах, вот как? Насколько это срочно?… А вы не могли бы объяснить, в чем дело… ОК, я вам верю… Никаких проблем, я все равно остановилась в Макасо, у друзей… Ну, разумеется, вы знаете… Нет, никаких претензий. Можете на меня рассчитывать… Aloha.

Капитан Виго Рэдо вышел на середину гостиной фаре–дюро:

— Леди и джентльмены! Приношу свои извинений за то, что прервал вашу программу осмотра страны, но ситуация такова, что нам необходимы независимые репортеры.

— Кому нам? — флегматично поинтересовался Джек Хартли.

— Службе национальной безопасности Мпулу, военной разведке Меганезии и…

— Федеральному бюро расследований США, — сообщил представительный мужчина в дымчатых очках, — Специальный агент Гарри Босуорт. Рядом со мной — лейтенант Адам Эрроусмит из USSOCOM, объединенной группы специальных операций министерства обороны. С его парнями вы еще познакомитесь, они то, что надо.

— По–моему, мне пора звонить в компетентные органы моей страны, — со вздохом, сказал

Ван Чжо, — Вы мне позволите?

— Ван, давайте отойдем в сторону, и я вам кое–что объясню, — предложил Торрес.

— Ладно. Но если я после этого захочу позвонить…

— … То я сам наберу номер, который вам нужен, но сначала уделите мне пять минут.

— Начались шпионские игры, — проворчал Шарль Фонтейн себе под нос.

Координатор с китайским репортером удалились в сторону кафе. Спецагент Босуорт проводил их взглядом, недовольно покачал головой, и продолжил.

— Через 30 – 40 минут с аэродрома Хор–Калба на Персидском заливе в эмирате Сарджа, взлетит «Falcon–950» и возьмет курс на юго–запад, примерно в нашем направлении.

— Еще тонна — другая героина? — предположил Питер Йорк.

— Ответ не верный, — строго сказал Босуорт, — Пока что на борту «Фалькона» нет ничего интересного, кроме специфического медицинского оборудования и бригады врачей. Но нам надо будет следить за ним и тщательно протоколировать его маршрут, чтобы потом не было сомнений: этот самолет взлетел из Хор–Калба. Мистер Наллэ Шуанг и капитан Виго Рэдо предоставили нам это служебное помещение экспедиционного центра….

— Если самолет интересен, — начал Хартли, — и в нем нет ничего такого на пути туда, то, видимо, в нем будет что–то такое на пути обратно, по принципу индукции.

— Индукция – это про электричество в катушке? — перебила Ллаки.

— В данном случае, мэм, это про логику, — пояснил британец.

— Только не по индукции, а по закону исключения третьего, — поправил Шарль.

— Ответ верный, — подтвердил спецагент, — По нашим данным, этот «Фалькон» совершит посадку на взлетной полосе у поселка Чивези в непризнанном государстве Шонаока, на территории Юго–Восточного Конго, в паре сотнен миль к западу от нас, примет на борт некий груз, затем взлетит и направится обратно в Сарджа.

— И флаг в руки потом доказывать, что он что–то там вез, — припечатал Йорк, — Сарджа, насколько я знаю, это такая мусульманская выгребная яма, что…

— Давайте все–таки уважать чужие религии, — перебил Джек Хартли.

— Не выгребывайся, — посоветовал ему Йорк

— Действительно, мы же не в прямом эфире, — поддержал его Фонтейн.





— А не пойти ли вам обоим в жопу? – вежливо спросил британец.

— Мальчики, может, не будем ссориться? — предложила Жанна.

Капитан Виго Рэдо постучал авторучкой по столу, добиваясь тишины, и сообщил:

— Этот «Фалькон» не долетит до Сарджа. Наши дроны перехватят его, заставят изменить курс и принудит к посадке на аварийной полосе в Макасо.

— Если я не ошибаюсь, это воздушное пиратство, — заметил Питер Йорк.

— Ты что, законник? — язвительно спросил лейтенант Эрроусмит.

— Нет, Адам, я так, пописать вышел, — столь же язвительно ответил репортер.

— Что будет в самолете? – поинтересовалась Жанна.

— Там будет самое огромное говно со времен Гитлера, — пообещал спецагент.

— Звучит неплохо, — оценил Хартли, — Но, видишь ли, Гарри, хотелось бы знать точнее.

— Мы будем знать точнее, когда он начнет загружаться, — сказал Босуорт.

— Подкрадемся туда по саванне, как Чингачгук? – спросил Йорк.

— Нет, но над Чивези будут висеть два дрона с телекамерами. Надо объяснять, что это?

— Я такие видела! – радостно заявила Ллаки, — это херня, вроде птички с пропеллером.

— Убейся, а лучше не скажешь, — одобрил лейтенант Эрроусмит.

На террасу вернулись Торрес и Ван Чжо. У меганезийского координатора на лице была довольная улыбка, а китайский репортер выглядел донельзя озадаченным.

— Эрнандо всецело убедил меня, что мне следует позвонить в компетентные органы моей страны несколько позже, — сообщил он, — поэтому я с вами.

— А, может, тогда, высадить миллион китайских десантников в этом гребаном Сарджа и дело с концом? – весело предложил Фонтейн.

— Моя страна не вмешивается в чужие внутренние дела, — с пафосом, произнес Ван Чжо.

— Нет проблем, — ответил французский репортер, — китайские десантники отменяются и в дело идут меганезийские воздушные пираты.

— Ну и вредный же ты тип, — обиженно проворчал Виго Редо.

— Я полезный, — возразил тот, — я независимый журналист!

— У тебя, Шарль, нехорошее предубеждение к нашему социальному строю, — продолжал китайский репортер, — но тебе должно быть известно, что наша страна идет в авангарде всемирной борьбы за дружбу и взаимопонимание между народами.

— Борьбы за дружбу? – скептически переспросил Хартли.

— Английский для меня не родной язык и я, возможно, не вполне корректно перевожу с китайского. Но я постарался выразить главную мысль и это вам любезно подтвердит мисс Ронеро. Как мне твердо сказал товарищ Торрес, она уже должна получить SMS с новой информацией по программе теле–игры «Тринадцать ударов молнии».

Жанна вытащила из кармана шорт свой мобайл – действительно, на его экранчике был значок «получено новое сообщение», а в качестве отправителя значился «Оргкомитет». Она прочла текст и отреагировала чисто по–меганезийски:

— Y una polla!!!

— Что вызвало такую экспрессию? – спросил Джек Хартли.

— Министерство культуры КНР и штаб флота, по рекомендации ЦК КПК, предложили оргкомитету использовать в следующей фазе игры, многоцелевой экспериментальный крейсер «Наутилус», находящийся в составе индоокеанской группы ВМФ Китая, — тихо прочла она, — По итогам дискуссии, Оргкомитет принял это предложение.

— Между прочим, — добавил Ван Чжо, с упреком глядя на Шарля — этот корабль назван в честь героев романа вашего великого писателя–фантаста Жюля Верна.

— А в кодах ВМС США он называется «Sea Ice», — сообщил Питер Йорк.

— Это почему? — спросила канадка.

— Из–за влияния пацифистов, — ответил вместо него лейтенант Эрроусмит, — Они думают, что применение этих боевых систем вызовет ядерную зиму, моря замерзнут и все такое. Хотя давно доказано, что ядерная зима это просто бредни паникеров.