Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 221 из 340

Жанна улыбнулась и перебила:

— Короче говоря, мы в полной заднице?

— Точно! – подтвердил Фрэдди, — В первый день войны, мы теряем 80 процентов флота. Нам придется бросить Ванкувер, острова Шарлотты и все острова выше 70–й широты.

— Смешно, — согласилась она.

— Ай! – воскликнул он, — Адмирал Картрайт вчера так сказал девушке на CTV–globe, и получил в ответ: «Вам смешно, а моей маме в Ванкувере совсем не смешно. Зачем мы платим 20 миллиардов баксов в военный бюджет, если в итоге мы беззащитны перед любым агрессором? Куда идет вся эта куча денег? На модные тачки для адмиралов?».

— О боже! – пробормотала Жанна, — Откуда столько идиотов?…

— Вот уж не знаю, — ехидно ответил он, — может быть, влияние масс–медиа?

— Что за намеки? – возмутилась она.

— Эй–эй! – раздался в наушниках голос Таири, — только не ругайтесь! Между прочем, Жанна уже должна видеть паруса вашего супер–крейсера.

— Где я должна их видеть?

— Он в 20 милях впереди, 2 румба правее курса. Алый грот и белый стаксель.

— Жанна, хочешь аэро–аттракцион? – спросил Хаото, и уточнил, — Не очень страшный.

— А можно очень нестрашный? – спросила она.

— ОК. Будет очень нестрашный. Эй, на крейсере, если хотите видео про авиа–пиратов, готовьте технику. Жанна, а ты можешь снимать на мобайл… Сейчас–сейчас…

Действительно, это оказалось совсем не страшно. С точки зрения Жанны, Хаото просто показывал ей катамаран, скользящий под парусами по зеленоватой поверхности моря, с самых удачных ракурсов. Дискомфорт от кренов и виражей практически не ощущался — или канадка не обращала на это внимание. Она была слишком увлечена тренировкой с новым мобайлом (который ей предстояло использовать вместо репортерской камеры на Такутеа, следующей ночью). От азарата, она даже забыла спросить, что ей надо делать после приводнения. Впрочем, оказалось, что ничего не надо. Хаото мастерски загнал миниатюрную флайку между поплавками катамарана со стороны кормы, а Рори, Декс и Фрэдди, петлями на акроновых тросах принайтовали машинку к крепежным кольцам.

— Welcome aboard! – крикнул Фрэдди, подавая ей руку.

— Сними наушники, — посоветовал голос Таири, — Flight complete. Мы рады, что ты взяла билет на нашу флайку. Можем повторить, если у тебя еще раз снесет крышу. Удачи!

Жанна не успела опомниться, как уже стояла на юте, в окружении экипажа, и держала в руке банку пронзительно–холодного пива. Гавайского студента и его подружку — melano она уже видела в день своего прибытия в Лантон (хотя, Рори — лишь мельком). Правда, теперь они были одеты несколько иначе. Декс носил очень короткий золотистый килт, ослепительно блестящий на солнце, а Рори обходилась только сумочкой–браслетом на левом бицепсе. Фрэдди выглядел более «цивилизованно»: на нем были широкие ярко–зеленые шорты–бермуды. Ничего особенного в его внешности не наблюдалось. Просто молодой мужчина среднего роста и плотной комплекции, круглолицый, сероглазый, с коротким ежиком светло–каштановых волос. Вид совершенно не героический. Мягкая линия подбородка, полные губы, а нос – в стиле мультяшного дядюшки Скруджа. Но сразу было заметно, что именно он – лидер этой маленькой команды…

— Так получилось, что я тут капитан, — немного извиняющимся тоном сообщил Фрэдди, как будто угадав ее последнюю мысль.

— Потому, что у него голова, как вся канадская академия наук, — вставил Декс.

— Сомнительный комплемент, кстати, — весело прокомментировал Фрэдди, — В лавке под названием «Royal Society — Academies of Arts, Humanities and Sciences of Canada» нет ни одной головы… Я имею в виду не шляпную болванку, вырастающую на шее у любого организма вида Homo Sapiens… Слово «Sapiens» здесь чистая формальность…

— Я поняла твою мысль, — перебила Жанна, хлебнув пива, — а ты как–то связан с наукой? Таири говорила про какие–то электрические пушки…

— Не какие–то, а какие надо! – вмешалась Рори, — Это классная штука для космоса.

— Очередные «звездные войны»? А я думала, ты пацифист. Биттлз и все такое…





Фрэдди смешно поднял брови и почесал в затылке.

— Начнем с того, что нигде, кроме таблоидов и академической прессы (это практически, одно и то же), подобное устройство давно не называют «electric–gun» или «rail–gun», а используют инженерный термин «railtron». Это — самый дешевый двигатель для разгона космических аппаратов. Правда – беспилотных, поскольку ускорения очень велики.

— Жюль Верн, из пушки на Луну? – предположила Жанна, — Только при чем тут рельсы?

— Пушка тут, в общем, не при чем, — ответил Фрэдди, — а вот рельсы как раз, главное. По–хорошему, рейлтрон, больше всего похож на электро–дрезину, которая катится по двум рельсам, если через них в противоположных направлениях течет постоянный ток. Сама дрезина должна, конечно, быть электропроводящей, чтобы ее разгоняла сила Ампера.

— Увы, — Жанна вздохнула, — у меня было всегда не очень хорошо с физикой.

— Это у физики было не очень хорошо с тобой, — поправил он, — за тот метод, которым в американских и европейских школах преподают физику…

— … Надо скармливать акулам, — договорил за него Декс.

— О, боги Олимпа! – воскликнул Фрэдди, — Как я, биомеханический гуманист, попал…

— … В кампанию таких моральных уродов, — весело договорила за него Рори, — а что ты имел в виду, начиная зачитывать приговор вашей школьной физике?

— Всего лишь beruf–verboten! Гуманный запрет на профессию! Никакого насилия!

— Знаешь, Фрэдди, — вмешалась Жанна, — будет классно, если ты расскажешь мне, во–первых, про эту дрезину, а во–вторых, про этот «биомеханический гуманизм».

Рори хлопнула Декса по плечу.

— Хей, не будем мешать! Пошли, повесим в i–net это авиашоу. Типа, боевой пилотаж королевы Рапатара, заснятый пораженными ужасом пуританскими яхтсменами.

— Вы озверели! – возмутилась Жанна.

— Но прикольно же! – возразил Декс.

— А, делайте что хотите, — она небрежно махнула рукой, — Все равно, хуже уже некуда.

Фрэдди умел рассказывать увлекательно и весело о вещах, которые в школе нагоняли на Жанну неописуемую скуку. В его рассказах, металлические штучки, разгоняющиеся на рельсах под током до скорости несколько километров в секунду, превращались в неких героев, завоевателей ближнего, а затем и дальнего космоса. Даже процесс получения мощного электрического импульса в рельсах вдруг оказался веселым. Фрэдди взвесил в руке большую (галлон) бутылку виски и сообщил:

— Хорошая вещь. С такой бутылки десять парней могут нализаться, а могут — запустить фунтовый спутник связи класса «Olborg». Сейчас расскажу как. Тут 2,5 литра воды и 2 литра, или полтора килограмма спирта. При его окислении в топливном элементе, даже если мы потеряем треть энергии, остатка хватит, чтобы разогнать фунт груза до 8 км в секунду. По глазам вижу, что ты мне не веришь. Мол, в космос на виски не летают…

— Не верю! – со смехом, подтвердила Жанна.

— О, черт! Ты жутко недоверчивая девушка! Час назад ты мне не верила, что с детской железной дороги, при минимальной модернизации, можно запустить вагон в космос. Я помню твои слова: «на детских паровозиках в космос не летают». ОК! Я опять сделаю расчеты прямо у тебя на глазах, чтобы ты потом не сказала, что я жульничал!

Потом, он перешел от виски к атомным источнкам энергии, а после этого — рассказал о Великой Антарктической Дури, на первую серию испытаний которой он полетит через неделю с Раротонга (откуда до Антарктиды рукой подать – всего 3000 миль).

— Если бы не братья–экологи, все это можно было бы сделать на Баффиновой земле, но, едва мы заговорили о том, что мини–АЭС будет поднята на дирижабле в стратосферу, начался такой крик: «Ах, радиация! Белые медведи начнут светиться в полярную ночь! Несчастные белые медведицы станут рожать двухголовых зеленых медвежат! Тьфу!».