Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 69



Неожиданно он поймал на себе взгляд короля и увидел, что его величество сделал приглашающий знак рукой. Ког двинулся к королю, и слуги тотчас расступились, но ровно настолько, чтобы пройти мог только он один.

— Ваше величество, — поклонился Ког. Король улыбнулся:

— Милорд Ястринс, мы очень рады, что вы снова с нами. Как вы думаете, вы могли бы продемонстрировать ваше искусство здесь, во дворце?

— Как будет угодно вашему величеству, — отвечал Ког. — Когда мне сделать это?

— Принц Константин повзрослел и нуждается в тренировках. Его наставники говорят, он подает надежды, но, полагаю, посмотреть, как работает мастер, всегда полезно. Как вы думаете?

Ког не мог не согласиться, кроме того, отвечать иначе было бы невежливо.

— Всякое учение начинается с подражания, ваше величество.

— Согласен. Например, через неделю?

— Как угодно вашему величеству.

— Допустим, утром, ближе к полудню. Мне кажется, с утра и голова работает лучше. — Кэрол повернулся к жене. — Если считать, что у меня вообще хоть когда-нибудь голова работает. Как по-твоему, дорогая?

Королева улыбнулась и похлопала мужа по руке:

— У вас, ваше величество, голова работает превосходно… иногда.

Король громко рассмеялся, и Ког не сдержал улыбки. Король Кэрол был единственным знакомым Когу монархом, но молодой человек сомневался, что другие венценосные особы могли бы так подшучивать над собой.

— Должен ли я привести партнера, ваше величество? — Ког был уверен, что любой ученик в Школе Мастеров и большинство наставников охотно согласятся явиться к королевскому двору. В прошлом добиться благорасположения короля можно было и после менее значительного мероприятия, чем поединок на мечах.

— У нас и во дворце немало фехтовальщиков, сквайр, — отвечал король. — Просто приходите в назначенный час.

— Да, ваше величество. — Ког поклонился, понимая, что его отпустили.

Он заметил, что некоторые гости уходят, и решил, что тоже может идти. Но на полпути к выходу услышал знакомый голос:

— Сквайр, на минуту.

Не поворачиваясь, Ког отозвался:

— Капитан, вот неожиданность!

Капитан Деннис Дроган, улыбаясь, встал перед Когом.

— Рад видеть вас, сквайр.

— Что привело вас сюда? — спросил Ког.

Голова Денниса, широкоплечего здоровяка средних лет, казалась совершенно круглой. Волосы он стриг очень коротко, и, кажется, его нисколько не беспокоило, что такая прическа открывала всем на обозрение левое ухо, наполовину откушенное в драке, в которой ему довелось в молодости участвовать. Нос выглядел так, словно его ломали много лет подряд. Ког не обманывался насчет этого человека — задира и упрямец, безжалостный и опасный. Тем более опасный, что, как начальник караула, в городе он представлял закон и порядок.

Дроган улыбнулся.

— Дворцовым казначеем по-прежнему служит мой дядюшка, значит, я автоматически принадлежу ко двору.

— Конечно, но что вас сюда привело? Дроган положил руку на плечо Кога и повел его к двери.

— Вы, сквайр.

— Я? — Молодой человек пытался попасть в ногу с низкорослым капитаном. — А почему?

— Потому что у людей появляется дурная привычка умирать, как только вы оказываетесь в городе. Я решил поговорить с вами прежде, чем вы опять начнете собирать трупы вокруг себя.

Ког не стал притворяться невинным, но ему было неприятно, и он это не скрывал.

— Деннис, мы с вами никогда не были близкими друзьями, но нас можно считать хорошими знакомыми. Вы же знаете, покойниками в тот раз стали люди, угрожавшие моей жизни. Что мне делать? Стоять и говорить: «Если я стану защищаться, констеблю Дрогану это не понравится, так что пусть уж меня убьют»?

Дроган стиснул его плечо — просто чтобы придать важность своим словам:

— Нет, конечно нет, если ваша жизнь окажется в опасности, защищайтесь. Я просто предлагаю вам попробовать не подвергать вашу жизнь опасности прямо завтра с утра.



Ког, наполовину раздраженно, наполовину шутя, ответил:

— Постараюсь.

— Больше я вас ни о чем не прошу.

Ког выскользнул из-под мясистой руки капитана и вышел из дворца. На улице гости ждали, пока подъедут их кареты, а молодой человек пробрался сквозь толпу и вышел через одну из калиток. Он направился по дороге, ведущей из дворца вниз с холма, но сделал всего несколько шагов, как кто-то его догнал.

— Добрый вечер, Ког, — произнес знакомый голос.

— Добрый вечер, Куинси, — ответил Ког, не оглядываясь. Купца из Бас-Тайры он заметил еще во дворце.

— Чудесная погода, не правда ли? Ког, остановившись, рассмеялся.

— Друг мой, неужели ты подкарауливал меня в парке только для того, чтобы поговорить о погоде?

Куинси тоже остановился.

— Я видел, как тебя на выходе перехватил комендант, знал, что ты пришел пешком, а не приехал в карете, так что я просто вышел перед тобой и дождался.

— Ну и как жизнь, Куинси? — спросил Ког, глядя на старого знакомого, стоящего под фонарем.

Куинси де Каслу было за тридцать, может быть, и за сорок, он начал лысеть; черты его лица были какие-то смазанные, и только глаза, которые очень напоминали орлиные, привлекали к себе внимание. Он был одет модно, но не экстравагантно — двубортный камзол угольного цвета с фалдами в виде ласточкиного хвоста, а брюки заправлены в сапоги высотой до колен. Ког знал, что это — последняя мода в Королевстве Островов и прошлогодняя мода Ролдема.

Все в порядке.

— Недавно, как я вижу, из Королевства. Они зашагали дальше.

— Да, одежда. Я только что приехал и не успел заказать что-нибудь новое. А потом, рабское следование моде мне кажется… бессмысленным. Если кто-то плохо обо мне подумает из-за того, что на мне одежда по прошлогодней моде, — ну и пусть. Если придется торговаться, это только на пользу мне пойдет.

Куинси был одним из самых удачливых торговцев в городе. Уроженец Бас-Тайры, второго по важности города в Восточных землях, он торговал предметами роскоши. Это означало, что среди его клиентов числились дворяне и даже особы королевской крови, и его приглашали на все важные мероприятия. Ког подозревал, что купец занимается шпионажем в пользу короля Островов. Было в поведении Куинси что-то такое, совсем не торгашеское, что заставляло Кога относиться к нему настороженно.

— Ясно, — произнес Ког. — Вряд ли ты добиваешься особых преимуществ в бизнесе, но, думаю, не откажешься ими воспользоваться, если они появятся. Ну а что ты хочешь от меня?

— Почему ты решил, будто мне что-то нужно? — улыбаясь, спросил Куинси.

— Потому что не в твоих обычаях таиться и налетать на меня из-за угла. Вряд ли наша встреча случайна.

— Конечно. Послушай, во-первых, я хочу пригласить тебя на скромный вечер к Доусону на ближайшую пятницу. Придут несколько человек — ужин, выпивка, а потом поиграем в кости или в карты.

— Вполне мог бы прислать записку.

— Тут другое дело, — сказал Куинси, когда они повернули за угол и направились вниз по крутому холму в сторону дома Кога. — Завтра ты едешь на охоту с герцогом Каспаром, верно?

— Подкупаешь лакеев? Куинси рассмеялся.

— Во дворце я дал понять, что новости, которые могут оказаться полезными, будут оплачены. Ну, так это верно?

— Да, завтра утром я еду на охоту с герцогом и его людьми. А что?

— Если у тебя хорошие отношения с герцогом, я хотел бы просить, чтобы ты меня представил.

— Зачем? — Ког остановился.

— Потому что попасть к нему очень трудно. Мне легче добиться приема у короля, чем у герцога Каспара.

— Только потому, что ты продаешь королеве самоцветы по себестоимости.

— Я не теряю на этом денег, а получаю таким образом очень много. Но подступиться к Каспару не могу.

— Но зачем он тебе так нужен?

Куинси немного помолчал, а потом зашагал дальше, жестом приглашая Кога следовать за собой.

— С Оласко дело иметь… трудно. Похоже, что все торговые компании в его герцогстве решили действовать одинаково. Они отправляют своих агентов в Рилланон, Ролдем, Бас-Тайру, Ран, даже в Кеш, но если мой агент поедет в Опардум — для него это будет все равно что отпуск. Никто не предложит ему заключить сделку. Всегда только их агенты, в наших городах, на их условиях. Или так, или никак.