Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 136



Вазариус подался вперед и понизил голос:

— Вы меня удивляете. Я думал, что вы захотите сами жить в Квеге, господин Эйвери.

Ру покачал головой:

— Я не выдержал бы конкуренции с местными дельцами. Нет, мне нужна твердая рука и острый ум человека, который известен в Квеге своей мудростью и предусмотрительностью. Такой человек не останется внакладе от нашего соглашения.

Ру умолк. Вазариус понял, что ему сделано предложение. Он смог бы наполнить свой стол самыми изысканными яствами. Вина, лучшие во всем мире. Шелка из Кеша для дочери и любовниц. Предметы роскоши, которые ценят квегийцы.

Ру обвел взглядом комнату. Он понял, почему дома здесь строят из мрамора: на Квеге его было в избытке, а вот леса не хватало. Большая часть плодородных земель была расчищена под пашни еще столетия назад. Здесь разводили овец, потому что на одно и то же количество мяса они съедают меньше травы, чем, например, коровы. Все, что подавалось сегодня к столу, говорило о том, что эта семья процветает, но это процветание выражается только в количестве денег. Нет, Квег с радостью будет ввозить предметы роскоши из «Королевства.

— Что вы предлагаете? — спросил наконец Вазариус.

— Почти все, что вы можете вообразить, милорд, — ответил Ру. Он помедлил, а потом уточнил:

— Диковинки, новинки, редкости.

Вазариус смотрел на него не мигая. Ру снова заговорил:

— Древесина, уголь, говядина. — В глазах Вазариуса вспыхнула искра, и Ру понял, что теперь они на равных в этой игре. Он почувствовал, как на душе у него потеплело от предчувствия успеха. Ру был в своей стихии. Пришла пора начать торговаться.

— Какой груз вас интересует? — спросил Вазариус.

— Видите ли, я фактически выполняю поручение, и. если я его выполню, это будет отличное начало для любых сделок.

— Что вы хотите купить?

— Горючее масло.

Вазариус заморгал и впервые утратил непроницаемость. Ру подумал, что это не тот человек, с которым он сел бы за карточный стол, но знал, что ему удалось его поразить.

— Горючее масло?

— Да. Я уверен, что вашей разведке уже известно, что Королевство готовится к войне. — Ру перешел к речи, которую его заставил выучить Джеймс:

— Кеш вновь двинулся на Долину, и мы опасаемся вторжения. Поскольку у нас новый принц, а Западной армией командует неопытный генерал, благоразумие требует вооружить армию до зубов. Мы готовим и обучаем специальные подразделения и хотели бы повысить нашу обороноспособность за счет огненного масла. Как вам, должно быть, известно, мы знаем, как его делать; это больше не тайна. Но у нас нет возможности производить его в достаточном объеме.

— Сколько вам нужно?

— Десять тысяч баррелей.

В глазах Вазариуса вновь промелькнула искра: сначала удивления, потом — алчности. Ру внимательно наблюдал за ним и вновь подумал, смог бы он победить этого человека за игорным столом.

ГЛАВА 4. ОТНОШЕНИЯ

Дэш смеялся.

Джимми сказал:

— И тогда я спросил: «Правда ли, что красные луковицы вырастить труднее, чем желтые?»

Оуэн Грейлок, рыцарь-капитан Западной армии принца, сказал:

— Ты едва не дошел до оскорбления, Джеймс.

Джимми улыбнулся:

— В тех странных краях то, что я сказал, было гораздо важнее того, что я имел в виду. — Он отпил из кружки. — При любых других обстоятельствах я мог бы увлечься этой девушкой, но ее презрение ко мне как иноземцу… сделало невозможной хотя бы мысль о романе.

Ру сказал:

— Ну, во всяком случае, ночью у тебя, похоже, не было никаких хлопот с молоденькой прислужницей.

Джимми улыбнулся:

— Я думал, что вы уже спали.

Ру покачал головой:

— И спал бы, если бы меня не разбудило ваше сопение. Я решил, что лучше и дальше притворяться спящим. Кроме того, когда я еще был солдатом, один из моих друзей не стеснялся заниматься любовью в палатке в двух шагах от меня.

— Он поглядел на Эрика.

Китти, которая стояла за спиной Ру, наполняя пивные кружки, многозначительно протянула: «О?» — и, отвернувшись, вышла.

Ру засмеялся, вслед за ним — остальные, а Эрик покраснел.

— Чего это она? — спросил Дункан Эйвери. — Что у вас с ней?

Эрик сказал:

— Насколько я знаю, ничего. — Он поглядел вслед удаляющейся Китти. — Во всяком случае, я думаю, что ничего.

— Думаешь? Ты еще и думаешь? — удивился Джедоу Шати. — Дружище, в таких делах не надо думать. Либо да, либо нет. Это настолько просто, что даже такому дремучему болвану, как ты, тут должно быть все ясно.

Эрик встал:

— Понимаю. Извините меня.

Джедоу засмеялся, увидев, как Эрик пытается догнать Китти. Сержант из Долины Грез сказал:

— Да, ребята, если этот мальчишка всегда такой тупой, когда дело касается баб, придется нам его убить — ради его же блага, чтоб не мучился.



Джимми поглядел на брата, и Дэш сказал:

— Я не знаю. Китти странная девушка. Я думаю, что она просто… хочет, чтобы было на кого опереться.

Ру сказал:

— Эрик ей подойдет.

Эрик подошел к стойке бара.

— Китти?

— Да, сержант-майор? — Голос Китти звучал неласково.

— Э… — Он снова покраснел. Она смотрела на него не мигая. — Я… мм…

— Да выплюнь ты это наконец, а то еще подавишься.

— Что ты хотела сказать тогда, за столом?

— За столом? — спросила она, и лицо ее приняло скептическое выражение. — Когда?

— Когда сказала «О».

— Ничего. Только то, что сказала, — «О».

Эрик внезапно понял, что из него делают дурака, и почувствовал, как кровь приливает к щекам.

— Ты играешь со мной.

Она облокотилась на стойку и легонько погладила его по щеке.

— Это так несложно.

— Что все это значит? — спросил Эрик, окончательно теряя всякое чувство юмора. — Ты что, с ума по мне сходишь?

Она вздохнула.

— Я просто схожу с ума по всем мужикам.

Эрик сказал:

— В таком случае займись кем-нибудь другим.

Глаза Китти превратились в две узенькие щелочки.

— Слишком уж ты чувствительный для человека, который перебил кучу народу и не стеснялся утюжить шлюх в присутствии своего дружка.

Эрик вдруг разволновался. Слова этой девушки почему-то его задели.

— Чего тебе от меня нужно? — раздраженно спросил он.

Китти некоторое время молча изучала его лицо, затем тихо сказала:

— Я не знаю.

Эрик смотрел на нее. Факел отразил слабый блеск влаги на верхней губе у девушки. Несмотря на вечернюю прохладу, ей было жарко.

Помолчав, Китти спросила:

— Чего ты хочешь?

Эрик покачал головой.

— Я даже не знаю, но я… но мне не понравилось то, что я почувствовал, когда ты…

— Сказала «О»? — закончила за него Китти.

Это прозвучало так глупо, что Эрик не удержался от. смеха.

— Да, признаться, именно это я и хотел сказать.

— Пойдем со мной, — сказала Китти. Она жестом дала понять одной из девушек, что уходит, и провела Эрика через кухню, мимо повара и его помощников, сквозь заднюю дверь во внутренний дворик трактира.

На мгновение Эрик испытал странное чувство, словно бывал здесь раньше. Но дело было в том, что он сам вырос на таком же дворе позади трактира, с конюшней, сараем, колодцем и сеновалом. У колодца стояла деревянная скамья для тех, кому трудно было дотянуться до ковша, и Китти, присев на краешек, поманила Эрика сесть рядышком.

— На задворках так тихо, — сказал Эрик.

Китти пожала плечами.

— Никогда не замечала. Я обычно слишком занята.

Эрик сел, и Китти притянула его к себе и поцеловала. Сначала он замер, но через миг опомнился и вернул ей поцелуй. Потом Китти выпрямилась и долго молчала, глядя на него. Наконец она сказала:

— Я никогда раньше этого не делала.

— Не целовалась? — удивленно спросил Эрик.

— Я воровка, но не шлюха, — сказала она. — Меня насиловали, а некоторые пытались обслюнявить мои губы, но я никогда до этой минуты никого не целовала.

Эрик открыл было рот, да так и застыл, не зная, что сказать.